<< Joshua 24:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Balak son of Zippor, king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you,
  • 新标点和合本
    那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,打发人召了比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,派人去召比珥的儿子巴兰来诅咒你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人,派人去召比珥的儿子巴兰来诅咒你们。
  • 当代译本
    那时,摩押王西拨的儿子巴勒起兵攻打你们,并派人去召比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
  • 圣经新译本
    那时摩押王西拨的儿子巴勒起来攻击以色列人;他派人把比珥的儿子巴兰召了来,咒诅你们。
  • 新標點和合本
    那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,打發人召了比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,派人去召比珥的兒子巴蘭來詛咒你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人,派人去召比珥的兒子巴蘭來詛咒你們。
  • 當代譯本
    那時,摩押王西撥的兒子巴勒起兵攻打你們,並派人去召比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
  • 聖經新譯本
    那時摩押王西撥的兒子巴勒起來攻擊以色列人;他派人把比珥的兒子巴蘭召了來,咒詛你們。
  • 呂振中譯本
    那時摩押王西撥的兒子巴勒起來對以色列人爭戰;他打發人將比珥的兒子巴蘭召了來咒詛你們。
  • 文理和合譯本
    其時摩押王西撥子巴勒、起攻以色列人、遣人召比珥子巴蘭詛爾、
  • 文理委辦譯本
    時摩押王、西撥子巴勒攻以色列族、召庇耳子巴蘭、使咒詛爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時摩押王西撥子巴勒起、攻以色列人、遣人召比珥子巴蘭來詛爾、
  • New International Version
    When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.
  • New International Reader's Version
    Balak, the son of Zippor, prepared to fight against Israel. Balak was the king of Moab. He sent for Balaam, the son of Beor. Balak wanted Balaam to put a curse on you.
  • English Standard Version
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. And he sent and invited Balaam the son of Beor to curse you,
  • New Living Translation
    Then Balak son of Zippor, king of Moab, started a war against Israel. He summoned Balaam son of Beor to curse you,
  • New American Standard Bible
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, rose up and fought against Israel, and he sent messengers and summoned Balaam the son of Beor to curse you.
  • New King James Version
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose to make war against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you.
  • American Standard Version
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel: and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you;
  • Holman Christian Standard Bible
    Balak son of Zippor, king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you,
  • King James Version
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
  • New English Translation
    Balak son of Zippor, king of Moab, launched an attack against Israel. He summoned Balaam son of Beor to call down judgment on you.
  • World English Bible
    Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel. He sent and called Balaam the son of Beor to curse you,

交叉引用

  • Judges 11:25
    Now are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever contend with Israel or fight against them?
  • Deuteronomy 23:4-5
    This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.Yet the LORD your God would not listen to Balaam, but he turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you.
  • Micah 6:5
    My people, remember what King Balak of Moab proposed, what Balaam son of Beor answered him, and what happened from the Acacia Grove to Gilgal so that you may acknowledge the LORD’s righteous acts.
  • Numbers 22:2
    Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
  • Numbers 22:5-21
    he sent messengers to Balaam son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates in the land of his people. Balak said to him,“ Look, a people has come out of Egypt; they cover the surface of the land and are living right across from me.Please come and put a curse on these people for me because they are more powerful than I am. I may be able to defeat them and drive them out of the land, for I know that those you bless are blessed and those you curse are cursed.”The elders of Moab and Midian departed with fees for divination in hand. They came to Balaam and reported Balak’s words to him.He said to them,“ Spend the night here, and I will give you the answer the LORD tells me.” So the officials of Moab stayed with Balaam.Then God came to Balaam and asked,“ Who are these men with you?”Balaam replied to God,“ Balak son of Zippor, king of Moab, sent this message to me:‘ Look, a people has come out of Egypt, and they cover the surface of the land. Now come and put a curse on them for me. I may be able to fight against them and drive them away.’”Then God said to Balaam,“ You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”So Balaam got up the next morning and said to Balak’s officials,“ Go back to your land, because the LORD has refused to let me go with you.”The officials of Moab arose, returned to Balak, and reported,“ Balaam refused to come with us.”Balak sent officials again who were more numerous and higher in rank than the others.They came to Balaam and said to him,“ This is what Balak son of Zippor says:‘ Let nothing keep you from coming to me,for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!’”But Balaam responded to the servants of Balak,“ If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the command of the LORD my God to do anything small or great.Please stay here overnight as the others did, so that I may find out what else the LORD has to tell me.”God came to Balaam at night and said to him,“ Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.”When he got up in the morning, Balaam saddled his donkey and went with the officials of Moab.