-
文理和合譯本
約書亞以此言錄於上帝律書、立大石於橡下、在耶和華聖所之側、
-
新标点和合本
约书亚将这些话都写在神的律法书上,又将一块大石头立在橡树下耶和华的圣所旁边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚把这些话写在上帝的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚把这些话写在神的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。
-
当代译本
约书亚把这些话都写在上帝的律法书上,又把一块大石头竖立在耶和华圣所旁边的橡树下。
-
圣经新译本
约书亚把这些话都写在神的律法书上;又拿一块大石头,立在耶和华圣所旁边的橡树下。
-
新標點和合本
約書亞將這些話都寫在神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞把這些話寫在上帝的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞把這些話寫在神的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
-
當代譯本
約書亞把這些話都寫在上帝的律法書上,又把一塊大石頭豎立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
-
聖經新譯本
約書亞把這些話都寫在神的律法書上;又拿一塊大石頭,立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
-
呂振中譯本
約書亞將這些話都寫在上帝的律法書上;又將一塊大石頭立在聖橡樹下永恆主的聖所旁邊。
-
文理委辦譯本
以是言錄於上帝律例册、立大石於橡下、近耶和華聖室。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞以此諸言、錄於天主律法之書、以大石立於彼、在主聖所之橡樹下、以大石立於在主聖所之橡樹下或作以大石立於彼在橡樹下近主之聖所
-
New International Version
And Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak near the holy place of the Lord.
-
New International Reader's Version
He recorded these things in the Book of the Law of God. Then he got a large stone. He set it up in Shechem under the oak tree. It was near the place that had been set apart for the Lord.
-
English Standard Version
And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the Lord.
-
New Living Translation
Joshua recorded these things in the Book of God’s Instructions. As a reminder of their agreement, he took a huge stone and rolled it beneath the terebinth tree beside the Tabernacle of the Lord.
-
Christian Standard Bible
Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak at the sanctuary of the LORD.
-
New American Standard Bible
And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God; and he took a large stone and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord.
-
New King James Version
Then Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord.
-
American Standard Version
And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak next to the sanctuary of the Lord.
-
King James Version
And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that[ was] by the sanctuary of the LORD.
-
New English Translation
Joshua wrote these words in the Law Scroll of God. He then took a large stone and set it up there under the oak tree near the LORD’s shrine.
-
World English Bible
Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Yahweh.