<< Giô-suê 24 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地侍奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所侍奉的神除掉,去侍奉耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “现在你们要敬畏耶和华,诚心诚意事奉他,除掉你们列祖在大河那边和在埃及事奉的神明,事奉耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “现在你们要敬畏耶和华,诚心诚意事奉他,除掉你们列祖在大河那边和在埃及事奉的神明,事奉耶和华。
  • 当代译本
    “所以,你们要敬畏耶和华,诚心诚意地事奉祂,摒弃你们祖先在幼发拉底河那边和在埃及所拜的神明,专心事奉耶和华。
  • 圣经新译本
    “现在你们要敬畏耶和华,真诚地按着真理事奉他,把你们列祖在大河那边和在埃及事奉的神除掉,去事奉耶和华。
  • 新標點和合本
    「現在你們要敬畏耶和華,誠心實意地事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「現在你們要敬畏耶和華,誠心誠意事奉他,除掉你們列祖在大河那邊和在埃及事奉的神明,事奉耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「現在你們要敬畏耶和華,誠心誠意事奉他,除掉你們列祖在大河那邊和在埃及事奉的神明,事奉耶和華。
  • 當代譯本
    「所以,你們要敬畏耶和華,誠心誠意地事奉祂,摒棄你們祖先在幼發拉底河那邊和在埃及所拜的神明,專心事奉耶和華。
  • 聖經新譯本
    “現在你們要敬畏耶和華,真誠地按著真理事奉他,把你們列祖在大河那邊和在埃及事奉的神除掉,去事奉耶和華。
  • 呂振中譯本
    『現在你們要敬畏永恆主,以純全和忠信事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,來事奉永恆主。
  • 文理和合譯本
    今當寅畏耶和華、以真以誠崇事之、去除爾祖昔在河東、暨在埃及所事之神、惟崇事耶和華、
  • 文理委辦譯本
    故當真實毋妄、畏耶和華而服事、昔在大河東與埃及國、爾祖所事之上帝、汝必去之、惟奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當畏主、以誠心真意奉事主、爾祖在河東、在伊及所事之諸神、爾當除之、惟崇事主、
  • New International Version
    “ Now fear the Lord and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ So have respect for the Lord. Serve him. Be completely faithful to him. Throw away the gods your people worshiped east of the Euphrates River and in Egypt. Serve the Lord.
  • English Standard Version
    “ Now therefore fear the Lord and serve him in sincerity and in faithfulness. Put away the gods that your fathers served beyond the River and in Egypt, and serve the Lord.
  • New Living Translation
    “ So fear the Lord and serve him wholeheartedly. Put away forever the idols your ancestors worshiped when they lived beyond the Euphrates River and in Egypt. Serve the Lord alone.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, fear the LORD and worship him in sincerity and truth. Get rid of the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ Now, therefore, fear the Lord and serve Him in sincerity and truth; and do away with the gods which your fathers served beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord.
  • New King James Version
    “ Now therefore, fear the Lord, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the Lord!
  • American Standard Version
    Now therefore fear Jehovah, and serve him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, fear the Lord and worship Him in sincerity and truth. Get rid of the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship Yahweh.
  • King James Version
    Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
  • New English Translation
    Now obey the LORD and worship him with integrity and loyalty. Put aside the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates and in Egypt and worship the LORD.
  • World English Bible
    “ Now therefore fear Yahweh, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and serve Yahweh.

交叉引用

  • 1 Sa-mu-ên 12 24
    But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 10 12
    And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, (niv)
  • Thi Thiên 119 1
    Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the Lord. (niv)
  • Sáng Thế Ký 35 2
    So Jacob said to his household and to all who were with him,“ Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes. (niv)
  • Giô-suê 24 23
    “ Now then,” said Joshua,“ throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the Lord, the God of Israel.” (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 1 12
    Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 18 13
    You must be blameless before the Lord your God. (niv)
  • Xuất Ai Cập 20 3-Xuất Ai Cập 20 4
    “ You shall have no other gods before me.“ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below. (niv)
  • Sáng Thế Ký 20 5-Sáng Thế Ký 20 6
    Did he not say to me,‘ She is my sister,’ and didn’t she also say,‘ He is my brother’? I have done this with a clear conscience and clean hands.”Then God said to him in the dream,“ Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. (niv)
  • Giô-suê 24 2
    Joshua said to all the people,“ This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods. (niv)
  • E-xơ-ra 9 11
    you gave through your servants the prophets when you said:‘ The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other. (niv)
  • 2 Các Vua 20 3
    “ Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly. (niv)
  • Lê-vi Ký 17 7
    They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols to whom they prostitute themselves. This is to be a lasting ordinance for them and for the generations to come.’ (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 18
    I said to their children in the wilderness,“ Do not follow the statutes of your parents or keep their laws or defile yourselves with their idols. (niv)
  • Lu-ca 8 15
    But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop. (niv)
  • Ê-phê-sô 6 24
    Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 9 31
    Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers. (niv)
  • Thi Thiên 130 4
    But with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you. (niv)
  • Sáng Thế Ký 17 1
    When Abram was ninety- nine years old, the Lord appeared to him and said,“ I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless. (niv)
  • Gióp 1:1
    In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 23 3
    They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. (niv)
  • Phi-líp 1 10
    so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, (niv)
  • A-mốt 5 25-A-mốt 5 26
    “ Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god— which you made for yourselves. (niv)
  • Thi Thiên 119 80
    May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame. (niv)
  • Thi Thiên 111 10
    The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise. (niv)
  • Gióp 28:28
    And he said to the human race,“ The fear of the Lord— that is wisdom, and to shun evil is understanding.” (niv)
  • Giăng 4:23-24
    Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in the Spirit and in truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 7-Ê-xê-chi-ên 20 8
    And I said to them,“ Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.”“‘ But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. (niv)
  • Ô-sê 3 5
    Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king. They will come trembling to the Lord and to his blessings in the last days. (niv)