<< 約書亞記 21:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們從猶大人支派、和西緬人支派、將以下這些記名的城分給
  • 新标点和合本
    从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从犹大支派和西缅支派的地业中,给了以下所记名字的各城,
  • 当代译本
    利未支派哥辖宗族中亚伦的子孙得到第一签,以下是从犹大和西缅两支派的产业中抽出来分给他们的土地:
  • 圣经新译本
    他们从犹大支派和西缅支派中,把以下这些有提名的城分了
  • 新標點和合本
    從猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫;因為給他們拈出頭一鬮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從猶大支派和西緬支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從猶大支派和西緬支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
  • 當代譯本
    利未支派哥轄宗族中亞倫的子孫得到第一籤,以下是從猶大和西緬兩支派的產業中抽出來分給他們的土地:
  • 聖經新譯本
    他們從猶大支派和西緬支派中,把以下這些有提名的城分了
  • 文理和合譯本
    由猶大西緬二支派中、所予利未人之邑如左、
  • 文理委辦譯本
    猶大西面二支派、所予之邑、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大西緬二支派中、以名記於左之諸邑、予利未人、
  • New International Version
    From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  • New International Reader's Version
    Some towns were given from the territories of the tribes of Judah and Simeon.
  • English Standard Version
    Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
  • New Living Translation
    The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon
  • Christian Standard Bible
    The Israelites gave these cities by name from the tribes of the descendants of Judah and Simeon
  • New American Standard Bible
    They gave these cities which are mentioned here by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
  • New King James Version
    So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,
  • American Standard Version
    And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites gave these cities by name from the tribes of the descendants of Judah and Simeon
  • King James Version
    And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are[ here] mentioned by name,
  • New English Translation
    They assigned from the tribes of Judah and Simeon the cities listed below.
  • World English Bible
    They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:

交叉引用

  • 約書亞記 21:13-18
    以色列人將接受誤殺人者的逃罪城希伯崙、和屬希伯崙的牧場、以及立拿、和屬立拿的牧場、給了祭司亞倫的子孫,又給了他們雅提珥和屬雅提珥的牧場,以實提莫和屬以實提莫的牧場,何崙和屬何崙的牧場,底璧和屬底璧的牧場,亞因和屬亞因的牧場,淤他和屬淤他的牧場,伯示麥和屬伯示麥的牧場:九座城,都是由這兩族派給了亞倫子孫的。以色列人又從便雅憫支派的產業中給了他們基遍和屬基遍的牧場,迦巴和屬迦巴的牧場,亞拿突和屬亞拿突的牧場,亞勒們和屬亞勒們的牧場:四座城。
  • 歷代志上 6:65
    他們從猶大子孫支派、西緬子孫支派、和便雅憫子孫支派、憑拈鬮將以上這些記名的城給了他們。