<< 約書亞記 21:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞因與其郊、猷他與其郊、伯示麥與其郊、共九邑、俱在此二支派中、○
  • 新标点和合本
    亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麦和城的郊外,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麦和城的郊外,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
  • 当代译本
    亚因、淤他、伯·示麦共九座城及其草场分给了他们。这都是从犹大和西缅两支派分出来的。
  • 圣经新译本
    亚因和亚因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麦和伯.示麦的郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的。
  • 新標點和合本
    亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麥和城的郊外,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麥和城的郊外,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
  • 當代譯本
    亞因、淤他、伯·示麥共九座城及其草場分給了他們。這都是從猶大和西緬兩支派分出來的。
  • 聖經新譯本
    亞因和亞因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麥和伯.示麥的郊野,共九座城,都是從這兩個支派分出來的。
  • 呂振中譯本
    亞因和屬亞因的牧場,淤他和屬淤他的牧場,伯示麥和屬伯示麥的牧場:九座城,都是由這兩族派給了亞倫子孫的。
  • 文理和合譯本
    亞因與其郊、淤他與其郊、伯示麥與其郊、由此二支派中、共予九邑、
  • 文理委辦譯本
    亞因與其郊、若大與其郊、伯示麥與其郊、斯二支派所給者、共九邑。
  • New International Version
    Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands— nine towns from these two tribes.
  • New International Reader's Version
    Ain, Juttah and Beth Shemesh. They gave those towns and their grasslands to the family groups of Kohath. The total number of towns from the tribes of Judah and Simeon came to nine.
  • English Standard Version
    Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands— nine cities out of these two tribes;
  • New Living Translation
    Ain, Juttah, and Beth shemesh— nine towns from these two tribes.
  • Christian Standard Bible
    Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands— nine cities from these two tribes.
  • New American Standard Bible
    Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
  • New King James Version
    Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
  • American Standard Version
    and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth- shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, and Beth-shemesh with its pasturelands— nine cities from these two tribes.
  • King James Version
    And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs,[ and] Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
  • New English Translation
    Ain, Juttah, and Beth Shemesh, along with the grazing areas of each– a total of nine cities taken from these two tribes.
  • World English Bible
    Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.

交叉引用

  • 約書亞記 15:10
    其界自巴拉轉西、向西珥山、至耶琳山之北、耶琳山即基撒倫、下至伯示麥、由此至亭拿、
  • 約書亞記 15:55
    瑪雲、迦密、西弗、猶他、
  • 歷代志上 6:59
    亞珊及其郊、伯示麥及其郊、
  • 撒母耳記上 6:12
    牛由一道直往伯示麥、且行且鳴、不偏於左、不偏於右、非利士人之諸伯隨於後、直至伯示麥界、
  • 約書亞記 15:42
    立拿、伊帖、亞珊、
  • 撒母耳記上 6:9
    爾當試觀、如車直往其境、向伯示麥而上、降此大災於我者乃彼也、否則可知災非彼降於我、原文作擊我者非彼之手乃我偶然遇之、