<< 約書亞記 20:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那殺人的要逃到這些城中的一座,站在城門口,把自己的事情向城中的眾長老述說,長老就要把他接入城中,到他們那裡,並要給他地方,使他可以住在他們中間。
  • 新标点和合本
    那杀人的要逃到这些城中的一座城,站在城门口,将他的事情说给城内的长老们听。他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    杀人者要逃到这些城中的一座,站在城门口,把他的事情陈诉给那城的长老听。他们就要接他入城,给他地方,让他住在他们中间。
  • 和合本2010(神版-简体)
    杀人者要逃到这些城中的一座,站在城门口,把他的事情陈诉给那城的长老听。他们就要接他入城,给他地方,让他住在他们中间。
  • 当代译本
    逃进城的人要先站在城门口,向避难城的长老陈明事情的经过,长老就把他们收容到城里,给他们地方住。
  • 圣经新译本
    那杀人的要逃到这些城中的一座,站在城门口,把自己的事情向城中的众长老述说,长老就要把他接入城中,到他们那里,并要给他地方,使他可以住在他们中间。
  • 新標點和合本
    那殺人的要逃到這些城中的一座城,站在城門口,將他的事情說給城內的長老們聽。他們就把他收進城裏,給他地方,使他住在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    殺人者要逃到這些城中的一座,站在城門口,把他的事情陳訴給那城的長老聽。他們就要接他入城,給他地方,讓他住在他們中間。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    殺人者要逃到這些城中的一座,站在城門口,把他的事情陳訴給那城的長老聽。他們就要接他入城,給他地方,讓他住在他們中間。
  • 當代譯本
    逃進城的人要先站在城門口,向避難城的長老陳明事情的經過,長老就把他們收容到城裡,給他們地方住。
  • 呂振中譯本
    那殺人的要逃到一座這樣的城,站在城門口,將他的事情說明給城內的長老們聽;他們就把他收進城、到他們那裏去,給他地方,讓他住在他們中間。
  • 文理和合譯本
    逃至斯邑者、當立邑門、自訴其事於長老、長老接之入邑、給之以所、使居其中、
  • 文理委辦譯本
    逃至此邑者、必立邑門、自訴於長老前、長老接之、安置邑中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逃至此邑者、當立於城門、自訴其事於邑之長老前、長老收之入邑、予之一所、使居其中、
  • New International Version
    When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.
  • New International Reader's Version
    Suppose those who are charged with murder run for safety to one of these cities. Then they must stand in the entrance of the city gate. They must state their case in front of the elders of that city. The elders must let them come into their city. The elders must provide a place for them to live in their city.
  • English Standard Version
    He shall flee to one of these cities and shall stand at the entrance of the gate of the city and explain his case to the elders of that city. Then they shall take him into the city and give him a place, and he shall remain with them.
  • New Living Translation
    “ Upon reaching one of these cities, the one who caused the death will appear before the elders at the city gate and present his case. They must allow him to enter the city and give him a place to live among them.
  • Christian Standard Bible
    When someone flees to one of these cities, stands at the entrance of the city gate, and states his case before the elders of that city, they are to bring him into the city and give him a place to live among them.
  • New American Standard Bible
    Then he shall flee to one of these cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and state his case in the presence of the elders of that city; and they shall receive him into the city to them and give him a place, so that he may remain among them.
  • New King James Version
    And when he flees to one of those cities, and stands at the entrance of the gate of the city, and declares his case in the hearing of the elders of that city, they shall take him into the city as one of them, and give him a place, that he may dwell among them.
  • American Standard Version
    And he shall flee unto one of those cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and declare his cause in the ears of the elders of that city; and they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When someone flees to one of these cities, stands at the entrance of the city gate, and states his case before the elders of that city, they are to bring him into the city and give him a place to live among them.
  • King James Version
    And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.
  • New English Translation
    The one who committed manslaughter should escape to one of these cities, stand at the entrance of the city gate, and present his case to the leaders of that city. They should then bring him into the city, give him a place to stay, and let him live there.
  • World English Bible
    He shall flee to one of those cities, and shall stand at the entrance of the gate of the city, and declare his case in the ears of the elders of that city. They shall take him into the city with them, and give him a place, that he may live among them.

交叉引用

  • 耶利米書 38:7
    宮中的臣宰古實人以伯.米勒,在王宮裡聽見他們把耶利米關在井裡的消息(那時,王正在便雅憫門坐著),
  • 約伯記 5:4
    他的兒女遠離安穩之處,在城門口被欺壓卻沒有人援救。
  • 路得記 4:1-2
    波阿斯到了城門,坐在那裡,恰巧波阿斯所說那個有買贖權的近親屬剛巧路過那裡。波阿斯說:“喂,老兄,過來坐一下吧。”他就過去坐下來了。波阿斯又邀請城裡的十個長老,對他們說:“請坐在這裡。”他們就坐下來了。
  • 詩篇 26:9
    求你不要把我的性命和罪人一同除掉,也不要把我的生命和流人血的人一起消滅。
  • 箴言 31:23
    她丈夫與本地的長老在城門口同坐,是眾人都認識的。
  • 約伯記 29:7
    我出到城門那裡去,在廣場上預備我的座位。
  • 希伯來書 6:18
    這兩件事是不能更改的,因為神是決不說謊的。因此,我們這些逃進避難所的人,就大得安慰,抓緊那擺在我們面前的盼望。