-
New International Reader's Version
Then the two spies started back. They went down out of the hills. They went across the Jordan River. They came to Joshua, the son of Nun. They told him everything that had happened to them.
-
新标点和合本
二人就下山回来,过了河,到嫩的儿子约书亚那里,向他述说所遭遇的一切事;
-
和合本2010(上帝版-简体)
二人回来,下了山,过了河,来到嫩的儿子约书亚那里,向他报告他们所遭遇的一切事。
-
和合本2010(神版-简体)
二人回来,下了山,过了河,来到嫩的儿子约书亚那里,向他报告他们所遭遇的一切事。
-
当代译本
二人便下山,过河回到嫩的儿子约书亚那里,向他禀告整个经过,
-
圣经新译本
二人于是下山回去,过了约旦河,回到嫩的儿子约书亚那里,把他们遭遇的一切事向他报告。
-
新標點和合本
二人就下山回來,過了河,到嫩的兒子約書亞那裏,向他述說所遭遇的一切事;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
二人回來,下了山,過了河,來到嫩的兒子約書亞那裏,向他報告他們所遭遇的一切事。
-
和合本2010(神版-繁體)
二人回來,下了山,過了河,來到嫩的兒子約書亞那裏,向他報告他們所遭遇的一切事。
-
當代譯本
二人便下山,過河回到嫩的兒子約書亞那裡,向他稟告整個經過,
-
聖經新譯本
二人於是下山回去,過了約旦河,回到嫩的兒子約書亞那裡,把他們遭遇的一切事向他報告。
-
呂振中譯本
二人就下山返回,過了河,去見嫩的兒子約書亞,向他敘說所遭遇的一切事。
-
文理和合譯本
二人下山、濟河而返、至嫩之子約書亞、以所遇者悉告之、
-
文理委辦譯本
二人下山、濟河而歸、以實告約書亞、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人下山而歸、渡河、至嫩之子約書亞所、以所遇之事悉告之、
-
New International Version
Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
-
English Standard Version
Then the two men returned. They came down from the hills and passed over and came to Joshua the son of Nun, and they told him all that had happened to them.
-
New Living Translation
Then the two spies came down from the hill country, crossed the Jordan River, and reported to Joshua all that had happened to them.
-
Christian Standard Bible
Then the men returned, came down from the hill country, and crossed the Jordan. They went to Joshua son of Nun and reported everything that had happened to them.
-
New American Standard Bible
Then the two men returned and came down from the hill country, and they crossed over and came to Joshua the son of Nun. Then they reported to him all that had happened to them.
-
New King James Version
So the two men returned, descended from the mountain, and crossed over; and they came to Joshua the son of Nun, and told him all that had befallen them.
-
American Standard Version
Then the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun; and they told him all that had befallen them.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the men returned, came down from the hill country, and crossed the Jordan. They went to Joshua son of Nun and reported everything that had happened to them.
-
King James Version
So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all[ things] that befell them:
-
New English Translation
Then the two men returned– they came down from the hills, crossed the river, came to Joshua son of Nun, and reported to him all they had discovered.
-
World English Bible
Then the two men returned, descended from the mountain, crossed the river, and came to Joshua the son of Nun. They told him all that had happened to them.