主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 19:24
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
五鬮為亞設支派鬮之、循其宗族得業、
新标点和合本
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
和合本2010(上帝版-简体)
第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
和合本2010(神版-简体)
第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
当代译本
亚设支派按宗族得了第五签,
圣经新译本
为亚设支派,按着家族抽出第五签。
新標點和合本
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
和合本2010(上帝版-繁體)
第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
和合本2010(神版-繁體)
第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
當代譯本
亞設支派按宗族得了第五籤,
聖經新譯本
為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
呂振中譯本
第五鬮乃是給亞設人支派、按家族拈出的。
文理和合譯本
五掣籤、乃亞設支派、循其室家得業、
文理委辦譯本
五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、
New International Version
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
New International Reader's Version
The fifth lot drawn out was for the tribe of Asher, according to its family groups.
English Standard Version
The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
New Living Translation
The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
Christian Standard Bible
The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
New American Standard Bible
Now the fifth lot went to the tribe of the sons of Asher according to their families.
New King James Version
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
American Standard Version
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Holman Christian Standard Bible
The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
King James Version
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
New English Translation
The fifth lot belonged to the tribe of Asher by its clans.
World English Bible
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
交叉引用
路加福音 2:26-38
曾得聖神之默示、言未死之先、必見主之基督、是時感於聖神、進聖殿、適父母抱嬰兒耶穌至、欲為之循律法而行、西緬接抱嬰兒、稱頌天主曰、主、今可依主所言、釋僕安然逝世、因我目已睹主之拯救、即主所備於萬民前者、為光照異邦之人、亦為主以色列民之榮、約瑟與耶穌之母、奇其論嬰兒之言、西緬祝之、謂耶穌之母瑪利亞曰、此子被立、為使以色列多人、或傾仆、或興起、亦為異跡、被人誹謗、且爾心亦將為劍所刺、使多人之意念顯露、○有女先知名亞拿、乃亞設支派法內力女、年已老邁、自適人後、偕夫七載、為嫠約八十四年、或作壽約八十四歲不離聖殿、禁食祈禱、日夜奉事天主、斯時趨前讚主、與耶路撒冷凡望救贖者論說此子、