主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 19:24
>>
本节经文
聖經新譯本
為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
新标点和合本
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
和合本2010(上帝版-简体)
第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
和合本2010(神版-简体)
第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
当代译本
亚设支派按宗族得了第五签,
圣经新译本
为亚设支派,按着家族抽出第五签。
新標點和合本
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
和合本2010(上帝版-繁體)
第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
和合本2010(神版-繁體)
第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
當代譯本
亞設支派按宗族得了第五籤,
呂振中譯本
第五鬮乃是給亞設人支派、按家族拈出的。
文理和合譯本
五掣籤、乃亞設支派、循其室家得業、
文理委辦譯本
五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、
施約瑟淺文理新舊約聖經
五鬮為亞設支派鬮之、循其宗族得業、
New International Version
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
New International Reader's Version
The fifth lot drawn out was for the tribe of Asher, according to its family groups.
English Standard Version
The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
New Living Translation
The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
Christian Standard Bible
The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
New American Standard Bible
Now the fifth lot went to the tribe of the sons of Asher according to their families.
New King James Version
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
American Standard Version
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Holman Christian Standard Bible
The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
King James Version
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
New English Translation
The fifth lot belonged to the tribe of Asher by its clans.
World English Bible
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
交叉引用
路加福音 2:26-38
聖靈啟示他,在死前必得見主所應許的基督,他又受聖靈感動進了聖殿。那時,耶穌的父母抱著孩子進來,要按著律法的規矩為他行禮。西面就把他接到手上,稱頌神說:“主啊,現在照你的話,釋放僕人平平安安地去吧!因我的眼睛已經看見你的救恩,就是你在萬民面前所預備的,為要作外族人啟示的光,和你民以色列的榮耀。”他父母因論到他的這些話而希奇。西面給他們祝福,對他母親馬利亞說:“看哪!這孩子被立,要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,又要成為反對的目標,(你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。”又有一個女先知,就是亞拿,是亞設支派法內利的女兒。她已經上了年紀,從童女出嫁,和丈夫住了七年,就寡居了,直到八十四歲(“就寡居了,直到八十四歲”或譯:“就寡居了八十四年”)。她沒有離開過聖殿,以禁食和禱告晝夜事奉主。就在那時候,她前來稱謝神,並且向期待耶路撒冷蒙救贖的眾人,講論孩子的事。