-
当代译本
于是,他们走遍那里,把所有城邑分作七份,绘在册上,然后回到示罗见约书亚。
-
新标点和合本
他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七份,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那些人就去了,走遍那地,按照城镇把地划成七份,写在册上,回到示罗营中约书亚那里。
-
和合本2010(神版-简体)
那些人就去了,走遍那地,按照城镇把地划成七份,写在册上,回到示罗营中约书亚那里。
-
圣经新译本
那些人就去了,走遍那地,并绘画下来,把众城分作七份记在册子上,然后回到示罗营中约书亚那里。
-
新標點和合本
他們就去了,走遍那地,按着城邑分做七分,寫在冊子上,回到示羅營中見約書亞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那些人就去了,走遍那地,按照城鎮把地劃成七份,寫在冊上,回到示羅營中約書亞那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
那些人就去了,走遍那地,按照城鎮把地劃成七份,寫在冊上,回到示羅營中約書亞那裏。
-
當代譯本
於是,他們走遍那裡,把所有城邑分作七份,繪在冊上,然後回到示羅見約書亞。
-
聖經新譯本
那些人就去了,走遍那地,並繪畫下來,把眾城分作七份記在冊子上,然後回到示羅營中約書亞那裡。
-
呂振中譯本
那些人就去,遍行那地,繪畫地勢,在冊子上按城市畫為七分,然後回到示羅營中來見約書亞。
-
文理和合譯本
其人遂往、周行其地、依其城邑、繪為七區、註之於册、返示羅營、見約書亞、
-
文理委辦譯本
其人遂往、週行其地、繪之於册、以其邑鄉、分為七區、歸示羅營、見約書亞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其人遂往、周行斯地、循邑分為七分、繪圖註於册、返示羅營、見約書亞、
-
New International Version
So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
-
New International Reader's Version
So the men left and went through the land. They wrote a report about its features on a scroll. It showed how they divided up the land into seven shares. It listed the towns in each share. The men returned to Joshua in the camp at Shiloh.
-
English Standard Version
So the men went and passed up and down in the land and wrote in a book a description of it by towns in seven divisions. Then they came to Joshua to the camp at Shiloh,
-
New Living Translation
The men did as they were told and mapped the entire territory into seven sections, listing the towns in each section. They made a written record and then returned to Joshua in the camp at Shiloh.
-
Christian Standard Bible
So the men left, went through the land, and described it by towns in a document of seven sections. They returned to Joshua at the camp in Shiloh.
-
New American Standard Bible
So the men went and passed through the land, and wrote a description of it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua at the camp at Shiloh.
-
New King James Version
So the men went, passed through the land, and wrote the survey in a book in seven parts by cities; and they came to Joshua at the camp in Shiloh.
-
American Standard Version
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions in a book; and they came to Joshua unto the camp at Shiloh.
-
Holman Christian Standard Bible
So the men left, went through the land, and described it by towns in a document of seven sections. They returned to Joshua at the camp in Shiloh.
-
King James Version
And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came[ again] to Joshua to the host at Shiloh.
-
New English Translation
The men journeyed through the land and mapped it and its cities out into seven regions on a scroll. Then they came to Joshua at the camp in Shiloh.
-
World English Bible
The men went and passed through the land, and surveyed it by cities into seven portions in a book. They came to Joshua to the camp at Shiloh.