<< 約書亞記 18:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    分地為七、猶大族居南境、約瑟家居北境、
  • 新标点和合本
    他们要将地分作七份;犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 当代译本
    他们要把土地划分作七份。犹大要留在南部自己的领土上,约瑟家族要留在北部自己的领土上。
  • 圣经新译本
    他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。
  • 新標點和合本
    他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 當代譯本
    他們要把土地劃分作七份。猶大要留在南部自己的領土上,約瑟家族要留在北部自己的領土上。
  • 聖經新譯本
    他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。
  • 呂振中譯本
    他們要將地分做七分,猶大仍然在南方住他的境界;約瑟家仍然在北方住他的境界。
  • 文理委辦譯本
    宜分地為七區。猶大族居南境、約瑟族居北境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以地分為七分、猶大支派、仍居其境在南、約瑟族、仍居其境在北、
  • New International Version
    You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
  • New International Reader's Version
    You must divide the land up into seven shares. Judah must remain in its territory in the south. The people in Joseph’s family line must remain in their territory in the north.
  • English Standard Version
    They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.
  • New Living Translation
    Let them divide the land into seven sections, excluding Judah’s territory in the south and Joseph’s territory in the north.
  • Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • New American Standard Bible
    And they shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
  • New King James Version
    And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
  • American Standard Version
    And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • King James Version
    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
  • New English Translation
    Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.
  • World English Bible
    They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

交叉引用

  • 約書亞記 16:1-10
    約瑟後裔掣籤而得之地、自近耶利哥之約但、耶利哥水東之野、由耶利哥而上、越乎山地、至伯特利、自伯特利至路斯、沿亞基界、至亞他綠、西至押利提界、延及下伯和崙界、至基色、極於海、此乃約瑟子瑪拿西以法蓮所得之業、以法蓮裔循其室家、所得之地、其東界、沿亞他綠亞達、至上伯和崙、西通北方之密米他、轉東至他納示羅、延及雅挪哈之東、自雅挪哈、下至亞他綠與拿拉、延及耶利哥、極於約但、自他普亞而西、至加拿溪、極於海、此乃以法蓮支派循其室家、所得之業、又有數邑、與其鄉里、在瑪拿西人業中、分歸以法蓮人、居基色之迦南人、以法蓮人未逐之、仍居以法蓮人中、為僕服役、至於今日、
  • 約書亞記 15:1-12
    猶大支派、循其室家、掣籤而得之地、其境至以東之邊陲、南至尋野、其南界、自鹽海之隅、向南之澳、出亞克拉濱阪之南、延及於尋、由加低斯巴尼亞之南、通希斯崙、至亞達珥、轉至甲加、由此至押們與埃及溪、至海為極、是為南界、○其東界、即鹽海、至約但河口、其北界、自海澳、即約但河口、至伯曷拉、經伯亞拉巴之北、至流便裔波罕之石、又自亞割谷而北、至底璧、沿吉甲、即亞都冥阪相對之所、在河之南、經隱示麥泉、至隱羅結、由此而往欣嫩子谷、至耶布斯、即耶路撒冷之南、上及欣嫩谷西之山巔、在利乏音谷之北極、自此山巔、至尼弗多亞泉、及以弗崙山諸邑、延至巴拉、即基列耶琳、自巴拉轉西、至西珥山、經耶琳山之北、耶琳即基撒崙、下至伯示麥、越亭納、出以革倫之北、延及施基倫、經巴拉山、至雅比聶、極於海、西界大海、此乃猶大族四周之界、循其室家、
  • 約書亞記 19:1-9
    次掣籤、乃西緬支派、循其室家得業、其境在猶大人業中、所得之業、乃別是巴、或名示巴、及摩拉大、哈薩書亞、巴拉、以森、伊利多拉、比土力、何珥瑪、洗革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撒、伯利巴勿、沙魯險、共十三邑、與其鄉里、亞因、利門、以帖、亞珊、共四邑、與其鄉里、及上諸邑四周鄉里、延至巴拉比珥、即南方拉瑪、此乃西緬支派之業、循其室家、因猶大人之業不可勝用、故西緬人得業、在於其中、○