<< 約書亞記 18:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞在示羅、在主前、以鬮分地予以色列人、循其各支派、○
  • 新标点和合本
    约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 当代译本
    约书亚便在示罗按照以色列的支派,在耶和华面前为他们抽签分地。
  • 圣经新译本
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签;约书亚在那里按着他们的支派把地分给以色列人。
  • 新標點和合本
    約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裏,按着以色列人的支派,將地分給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 當代譯本
    約書亞便在示羅按照以色列的支派,在耶和華面前為他們抽籤分地。
  • 聖經新譯本
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤;約書亞在那裡按著他們的支派把地分給以色列人。
  • 呂振中譯本
    約書亞就在示羅永恆主面前給他們抓鬮;約書亞在那裏照分配辦法將地分給以色列人。
  • 文理和合譯本
    約書亞在示羅、為之掣籤於耶和華前、以地分與以色列人、循其班列、○
  • 文理委辦譯本
    約書亞在示羅耶和華前、為民掣籤、循以色列族班列。○
  • New International Version
    Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
  • New International Reader's Version
    Then Joshua cast lots for them in Shiloh in the sight of the Lord. There he gave out a share of land to each of the remaining tribes in Israel.
  • English Standard Version
    and Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
  • New Living Translation
    And there at Shiloh, Joshua cast sacred lots in the presence of the Lord to determine which tribe should have each section.
  • Christian Standard Bible
    Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the LORD where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • New American Standard Bible
    Joshua then cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land for the sons of Israel according to their divisions.
  • New King James Version
    Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
  • American Standard Version
    And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the Lord where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • King James Version
    And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • New English Translation
    Joshua drew lots for them in Shiloh before the LORD and divided the land among the Israelites according to their allotted portions.
  • World English Bible
    Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.

交叉引用

  • 約書亞記 18:6
    其餘之地、分為七分、繪圖攜至我所、我在此、在主我天主前、為爾鬮之、
  • 約翰福音 17:2
    因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、
  • 使徒行傳 13:19
    滅迦南七族、乃鬮分其地、與之為業、
  • 馬太福音 27:35
    既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、有原文抄本無此三句
  • 以西結書 48:29
    主天主曰、此乃爾當掣籤而分之地、分予以色列諸支派為業、各所得之地分各所得之地分或作分法如是、
  • 詩篇 47:4
    為我儕選立基業、即雅各之榮耀、主所喜悅者、細拉、
  • 箴言 18:18
    憑籤止息爭訟、亦可使強者解紛、
  • 詩篇 16:5-6
    我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 詩篇 61:5
    天主歟、我向主所許之願、主已垂聽、以敬畏主名者所應得之業賜我、
  • 約書亞記 18:8
    奉遣繪地圖者起而往、約書亞囑之曰、爾周行此地、繪其圖而歸見我、我在此、在示羅、在主前為爾鬮之、
  • 以西結書 47:22
    當掣籤分地予爾民、亦分予旅於爾中生子之異邦人、爾當視為與以色列本族之人無異、必在爾以色列諸支派中、得地為業、
  • 使徒行傳 26:18
    我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 歌羅西書 1:12
    且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
  • 約書亞記 19:51
    以上所載、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、及以色列各支派族長、在示羅在會幕門、在主前、以鬮所分之業、於是分地之事已畢、