<< 约书亚记 17:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    可是玛拿西的子孙却不能把这些城的居民赶走,迦南人决意住在那地。
  • 新标点和合本
    只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是玛拿西的子孙不能赶出这些城镇的居民,迦南人仍坚持住在那地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是玛拿西的子孙不能赶出这些城镇的居民,迦南人仍坚持住在那地。
  • 当代译本
    可是,玛拿西人没能把这些城邑的迦南人赶走,因为他们执意不肯离开。
  • 新標點和合本
    只是瑪拿西子孫不能趕出這些城的居民,迦南人偏要住在那地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是瑪拿西的子孫不能趕出這些城鎮的居民,迦南人仍堅持住在那地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是瑪拿西的子孫不能趕出這些城鎮的居民,迦南人仍堅持住在那地。
  • 當代譯本
    可是,瑪拿西人沒能把這些城邑的迦南人趕走,因為他們執意不肯離開。
  • 聖經新譯本
    可是瑪拿西的子孫卻不能把這些城的居民趕走,迦南人決意住在那地。
  • 呂振中譯本
    但是瑪拿西的子孫不能把這些城的居民趕出;這些迦南人執意住在那地。
  • 文理和合譯本
    斯邑之民、瑪拿西人不能逐之、迦南人執意居其地、
  • 文理委辦譯本
    馬拿西族不能逐是邑居民、故迦南人仍居其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西人不能逐此數邑之居民、迦南人悅居此地、
  • New International Version
    Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region.
  • New International Reader's Version
    But the people of Manasseh weren’t able to take over those towns. That’s because the Canaanites had made up their minds to live in that area.
  • English Standard Version
    Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
  • New Living Translation
    But the descendants of Manasseh were unable to occupy these towns because the Canaanites were determined to stay in that region.
  • Christian Standard Bible
    The descendants of Manasseh could not possess these cities, because the Canaanites were determined to stay in this land.
  • New American Standard Bible
    But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in this land.
  • New King James Version
    Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites were determined to dwell in that land.
  • American Standard Version
    Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Manasseh could not possess these cities, because the Canaanites were determined to stay in this land.
  • King James Version
    Yet the children of Manasseh could not drive out[ the inhabitants of] those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
  • New English Translation
    But the men of Manasseh were unable to conquer these cities; the Canaanites managed to remain in those areas.
  • World English Bible
    Yet the children of Manasseh couldn’t drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.

交叉引用

  • 士师记 1:27-28
    玛拿西没有赶走伯.善和属于伯.善的乡村的居民,他纳和属于他纳的乡村的居民,多珥和属于多珥的乡村的居民,以伯莲和属于以伯莲的乡村的居民,米吉多和属于米吉多的乡村的居民;迦南人决意住在那地。到以色列强盛了,就迫使迦南人作苦工,但没有把他们完全赶走。
  • 出埃及记 23:29-33
    我不在一年之内把他们从你面前驱逐出去,恐怕这地变为荒凉,又恐怕田野间的走兽多起来害你。我要渐渐地把他们从你面前驱逐出去,等到你的人数增多起来,承受那地为止。我要限定你的境界,从红海直到非利士海,从旷野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他们从你面前驱逐出去。不可与他们和他们的神立约。不可让他们住在你的境内,恐怕他们使你得罪我;如果你事奉他们的神,这必成为你的网罗。”
  • 约书亚记 15:63
    至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
  • 民数记 33:52-56
    就要把所有的居民从你们面前赶出去,毁坏他们的一切雕像,以及一切铸像,又拆毁他们的一切邱坛。你们要占领那地,住在那里,因为我已经把那地赐给你们作产业。你们要按着家族抽签承受那地作产业;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们;抽签抽出那地归谁,就归谁;你们要按着宗族支派承受产业。如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去,所留下的人就必成为你们眼中的刺,肋旁的荆棘,在你们所住的地方扰害你们;并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
  • 约书亚记 16:10
    可是他们没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人住在以法莲中间,直到今日,成了作苦工的奴仆。
  • 罗马书 6:12-14
    所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲,也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给神,并且把你们的肢体献给神作义的用具。罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。