<< Joshua 15:8 >>

本节经文

  • New English Translation
    It then went up the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites on the south( that is, Jerusalem), going up to the top of the hill opposite the Valley of Ben Hinnom to the west, which is at the end of the Valley of the Rephaites to the north.
  • 新标点和合本
    上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,这地界又上到欣嫩谷西边对面的山顶,就是在利乏音谷的最北端。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,这地界又上到欣嫩谷西边对面的山顶,就是在利乏音谷的最北端。
  • 当代译本
    然后再沿着欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山顶;
  • 圣经新译本
    再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
  • 新標點和合本
    上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,這地界又上到欣嫩谷西邊對面的山頂,就是在利乏音谷的最北端。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這地界又上到欣嫩子谷,耶布斯斜坡的南方,耶布斯就是耶路撒冷,這地界又上到欣嫩谷西邊對面的山頂,就是在利乏音谷的最北端。
  • 當代譯本
    然後再沿著欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山頂;
  • 聖經新譯本
    再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端;
  • 呂振中譯本
    那界線又上欣嫩子平谷、到耶布斯的南阪坡(耶布斯就是耶路撒冷);界線又上西邊欣嫩平谷東面的山頂,就在利乏音山谷北面的儘邊;
  • 文理和合譯本
    由此而往欣嫩子谷、至耶布斯、即耶路撒冷之南、上及欣嫩谷西之山巔、在利乏音谷之北極、
  • 文理委辦譯本
    其界通便欣嫩子之谷、在耶布士邑、即耶路撒冷南、又至便欣嫩谷之西山、即哩乏音谷北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    上至便欣嫩谷、至耶布斯邑之南、耶布斯邑即耶路撒冷、又上至便欣嫩谷西之山巔、在利乏音谷之北、
  • New International Version
    Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city( that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • New International Reader's Version
    Then it ran up the Valley of Ben Hinnom. It went along the south slope of Jerusalem. From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley. The hill is also at the north end of the Valley of Rephaim.
  • English Standard Version
    Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite( that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • New Living Translation
    The boundary then passed through the valley of Ben Hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, where the city of Jerusalem is located. Then it went west to the top of the mountain above the valley of Hinnom, and on up to the northern end of the valley of Rephaim.
  • Christian Standard Bible
    From there the border ascended Ben Hinnom Valley to the southern Jebusite slope( that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces Hinnom Valley on the west, at the northern end of Rephaim Valley.
  • New American Standard Bible
    Then the border went up the Valley of Ben hinnom to the slope of the Jebusite on the south( that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is opposite the Valley of Hinnom to the west, which is at the end of the Valley of Rephaim toward the north.
  • New King James Version
    And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city( which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.
  • American Standard Version
    and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward( the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
  • Holman Christian Standard Bible
    From there the border ascended the Valley of Hinnom to the southern Jebusite slope( that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
  • King James Version
    And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same[ is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that[ lieth] before the valley of Hinnom westward, which[ is] at the end of the valley of the giants northward:
  • World English Bible
    The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite( also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

交叉引用

  • Joshua 18:16
    The border then descended to the edge of the hill country near the Valley of Ben Hinnom located in the Valley of the Rephaites to the north. It descended through the Valley of Hinnom to the slope of the Jebusites to the south and then down to En Rogel.
  • Joshua 15:63
    The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
  • Judges 19:10
    But the man did not want to stay another night. He left and traveled as far as Jebus( that is, Jerusalem). He had with him a pair of saddled donkeys and his concubine.
  • Joshua 18:28
    Zelah, Haeleph, the Jebusite city( that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath– a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
  • Judges 1:21
    The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day.
  • 2 Kings 23 10
    The king ruined Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that no one could pass his son or his daughter through the fire to Molech.
  • Jeremiah 7:31-32
    They have also built places of worship in a place called Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing!So, watch out!” says the LORD.“ The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley the Valley of Slaughter and they will bury so many people in Topheth they will run out of room.
  • Isaiah 17:5
    It will be as when one gathers the grain harvest, and his hand gleans the ear of grain. It will be like one gathering the ears of grain in the Valley of Rephaim.
  • Judges 1:8
    The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They put the sword to it and set the city on fire.
  • 2 Samuel 5 18
    Now the Philistines had arrived and spread out in the valley of Rephaim.
  • Jeremiah 19:14
    Then Jeremiah left Topheth where the LORD had sent him to give that prophecy. He went to the LORD’s temple and stood in its courtyard and called out to all the people.
  • 2 Chronicles 28 3
    He offered sacrifices in the Valley of Ben-Hinnom and passed his sons through the fire, a horrible sin practiced by the nations whom the LORD drove out before the Israelites.
  • Jeremiah 19:2
    Go out to the part of the Hinnom Valley which is near the entrance of the Potsherd Gate. Announce there what I tell you.
  • 2 Samuel 5 22
    The Philistines again came up and spread out in the valley of Rephaim.
  • Jeremiah 19:6
    So I, the LORD, say:“ The time will soon come that people will no longer call this place Topheth or the Hinnom Valley. But they will call this valley the Valley of Slaughter!