主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 15:2
>>
本节经文
文理和合譯本
其南界、自鹽海之隅、向南之澳、
新标点和合本
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
和合本2010(上帝版-简体)
他们南边的地界是从盐海的顶端,就是朝南的海湾开始,
和合本2010(神版-简体)
他们南边的地界是从盐海的顶端,就是朝南的海湾开始,
当代译本
南面的边界始于盐海南端的海湾,
圣经新译本
他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
新標點和合本
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們南邊的地界是從鹽海的頂端,就是朝南的海灣開始,
和合本2010(神版-繁體)
他們南邊的地界是從鹽海的頂端,就是朝南的海灣開始,
當代譯本
南面的邊界始於鹽海南端的海灣,
聖經新譯本
他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
呂振中譯本
他們的南界是鹽海的儘邊,從朝南的海汊起;
文理委辦譯本
自鹽海之濱、向南之澳。
施約瑟淺文理新舊約聖經
其南界自鹽海隅、即南向之海股、
New International Version
Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
New International Reader's Version
Judah’s border on the south started from the bay at the south end of the Dead Sea.
English Standard Version
And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
New Living Translation
The southern boundary began at the south bay of the Dead Sea,
Christian Standard Bible
Their southern border began at the tip of the Dead Sea on the south bay
New American Standard Bible
Their southern border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.
New King James Version
And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
American Standard Version
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
Holman Christian Standard Bible
Their southern border began at the tip of the Dead Sea on the south bay
King James Version
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
New English Translation
Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,
World English Bible
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
交叉引用
民數記 34:3
爾之南境、起於尋野、近乎以東、南界自鹽海之極處而東、
以西結書 47:18
東界在浩蘭及大馬色基列、與以色列地之間、乃約但河、自北界至東海量之、此為東界、
約書亞記 3:16
自上而下之水、遂立為堆、相離甚遠、在撒拉但旁之亞當邑、其流於亞拉巴鹽海之水悉絕、民乃由耶利哥相對之處而濟、
創世記 14:3
五王咸會於西訂谷、即今之鹽海、
以賽亞書 11:15
耶和華將竭埃及海股、揮手河上、加以烈風、擊之分為七川、使人著屨以涉、
以西結書 47:8
其人謂我曰、此水流於東方、下至亞拉巴、而入於海、既入於海、海水變甘、