<< Joshua 14:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Several other men of Israel went up with me. What they reported terrified the people. But I followed the Lord my God with my whole heart.
  • 新标点和合本
    然而,同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华我的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的神。
  • 当代译本
    与我同去的弟兄的禀告令以色列人胆战心惊,但我忠心地追随我的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    可是,与我一同上去的众兄弟却使人民的心惊惧,我却完全顺从耶和华我的神。
  • 新標點和合本
    然而,同我上去的眾弟兄使百姓的心消化;但我專心跟從耶和華-我的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的神。
  • 當代譯本
    與我同去的弟兄的稟告令以色列人膽戰心驚,但我忠心地追隨我的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    可是,與我一同上去的眾兄弟卻使人民的心驚懼,我卻完全順從耶和華我的神。
  • 呂振中譯本
    然而同我上去的那些族弟兄卻使人民膽戰心驚;而我則滿心滿懷跟從永恆主我的上帝。
  • 文理和合譯本
    偕行兄弟使民喪膽、惟我專從我上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    偕行者使民喪膽、惟我竭忠遵從我上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與我同行之兄弟、使民膽怯、惟我順從主我之天主、
  • New International Version
    but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the Lord my God wholeheartedly.
  • English Standard Version
    But my brothers who went up with me made the heart of the people melt; yet I wholly followed the Lord my God.
  • New Living Translation
    but my brothers who went with me frightened the people from entering the Promised Land. For my part, I wholeheartedly followed the Lord my God.
  • Christian Standard Bible
    My brothers who went with me caused the people to lose heart, but I followed the LORD my God completely.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless my brothers who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the Lord my God fully.
  • New King James Version
    Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the Lord my God.
  • American Standard Version
    Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    My brothers who went with me caused the people’s hearts to melt with fear, but I remained loyal to the Lord my God.
  • King James Version
    Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.
  • New English Translation
    My countrymen who accompanied me frightened the people, but I remained loyal to the LORD my God.
  • World English Bible
    Nevertheless, my brothers who went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Yahweh my God.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:36
    Only Caleb will see the land. He is the son of Jephunneh. I will give him and his children after him the land he walked on. He followed me with his whole heart.”
  • Numbers 14:24
    But my servant Caleb has a different spirit. He follows me with his whole heart. So I will bring him into the land he went to. And his children after him will receive land there.
  • Joshua 14:14
    So ever since that time Hebron has belonged to Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite. That’s because he followed the Lord, the God of Israel, with his whole heart.
  • Numbers 13:31
    But the men who had gone up with him spoke. They said,“ We can’t attack those people. They are stronger than we are.”
  • Revelation 14:4
    They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.