<< 约书亚记 12:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    他的领土还包括约旦河谷东部:从加利利海至亚拉巴海,也就是盐海,到伯·耶西末,直到毗斯迦的山麓。
  • 新标点和合本
    与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以及从东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又向东通过伯‧耶施末的路,直到亚拉巴的海,就是盐海,再往南直到毗斯迦山斜坡的山脚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以及从东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又向东通过伯‧耶施末的路,直到亚拉巴的海,就是盐海,再往南直到毗斯迦山斜坡的山脚。
  • 圣经新译本
    东边有亚拉巴,上至基尼烈海,下至亚拉巴海,就是盐海,东边是往伯.耶西末的路;南边直到毗斯迦的山麓。
  • 新標點和合本
    與約旦河東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又到亞拉巴的海,就是鹽海,通伯‧耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以及從東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又向東通過伯‧耶施末的路,直到亞拉巴的海,就是鹽海,再往南直到毗斯迦山斜坡的山腳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以及從東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又向東通過伯‧耶施末的路,直到亞拉巴的海,就是鹽海,再往南直到毗斯迦山斜坡的山腳。
  • 當代譯本
    他的領土還包括約旦河谷東部:從加利利海至亞拉巴海,也就是鹽海,到伯·耶西末,直到毗斯迦的山麓。
  • 聖經新譯本
    東邊有亞拉巴,上至基尼烈海,下至亞拉巴海,就是鹽海,東邊是往伯.耶西末的路;南邊直到毗斯迦的山麓。
  • 呂振中譯本
    以及東邊的亞拉巴、直到基尼烈海,又到亞拉巴海、就是鹽海、東邊,按到伯耶西末的路向;其南界是毘斯迦下坡之下。
  • 文理和合譯本
    又東方亞拉巴、至基尼烈海、又至東方亞拉巴之鹽海、通伯耶西末之道、南至毘斯迦山麓、
  • 文理委辦譯本
    自基尼烈海東、至鹽海之谷、近伯耶西末、又自南至比士迦山麓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又東向之亞拉巴、至基尼列海、海或作湖又至亞拉巴海、即鹽海向東、與伯耶西末相對、又南向至毘斯迦山麓、又南向至毘斯迦山麓或作又自提縵沿毘斯迦山麓
  • New International Version
    He also ruled over the eastern Arabah from the Sea of Galilee to the Sea of the Arabah( that is, the Dead Sea), to Beth Jeshimoth, and then southward below the slopes of Pisgah.
  • New International Reader's Version
    He also ruled over the east side of the Arabah Valley. That land begins at the Sea of Galilee. It goes to the Dead Sea and over to Beth Jeshimoth. Then it goes south, below the slopes of Pisgah.
  • English Standard Version
    and the Arabah to the Sea of Chinneroth eastward, and in the direction of Beth-jeshimoth, to the Sea of the Arabah, the Salt Sea, southward to the foot of the slopes of Pisgah;
  • New Living Translation
    Sihon also controlled the Jordan Valley and regions to the east— from as far north as the Sea of Galilee to as far south as the Dead Sea, including the road to Beth jeshimoth and southward to the slopes of Pisgah.
  • Christian Standard Bible
    the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of Arabah( that is, the Dead Sea), eastward through Beth-jeshimoth and southward below the slopes of Pisgah.
  • New American Standard Bible
    and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the Sea of the Arabah, that is, the Salt Sea, eastward toward Beth jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;
  • New King James Version
    and the eastern Jordan plain from the Sea of Chinneroth as far as the Sea of the Arabah( the Salt Sea), the road to Beth Jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.
  • American Standard Version
    and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and unto the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth- jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
  • Holman Christian Standard Bible
    the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of the Arabah( that is, the Dead Sea), eastward through Beth-jeshimoth and southward below the slopes of Pisgah.
  • King James Version
    And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain,[ even] the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
  • New English Translation
    His kingdom included the eastern Arabah from the Sea of Kinnereth to the Sea of the Arabah( the Salt Sea), including the route to Beth Jeshimoth and the area southward below the slopes of Pisgah.
  • World English Bible
    and the Arabah to the sea of Chinneroth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:

交叉引用

  • 申命记 3:17
    我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。
  • 约书亚记 13:20
    伯毗珥、毗斯迦山坡和伯·耶西末,
  • 约书亚记 11:2
    还有北方山区、基尼烈南面的亚拉巴、西部丘陵和多珥高原的各王,
  • 申命记 4:49
    包括约旦河东的整个亚拉巴,远至毗斯迦山脚的亚拉巴海。
  • 创世记 14:3
    五王会师西订谷,即盐海。
  • 约书亚记 3:16
    往下流的水立即止住了,在很远的撒拉但附近的亚当城那里涨成一道水墙。流入亚拉巴海,即盐海的水被完全截断了,民众便走到对面的耶利哥。
  • 约书亚记 15:5
    东面以盐海南端到约旦河口为边界。北界从约旦河口的海湾开始,
  • 约翰福音 6:1
    事后,耶稣渡过加利利湖,就是提比哩亚海。
  • 民数记 21:20
    从巴末前往摩押的谷地,从那里的毗斯迦山顶可以俯视旷野。
  • 约书亚记 15:2
    南面的边界始于盐海南端的海湾,
  • 创世记 19:25
    毁灭了这两座城和其中的居民,包括整个平原和地上的植物。