-
New International Version
Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.
-
新标点和合本
约书亚和以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚和跟他一起的以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚和跟他一起的以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。
-
当代译本
约书亚又率领以色列全军从拉吉前往伊矶伦,在城外扎营,攻打伊矶伦。
-
圣经新译本
约书亚和与他在一起的众以色列人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。
-
新標點和合本
約書亞和以色列眾人從拉吉往伊磯倫去,對着伊磯倫安營,攻打這城。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞和跟他一起的以色列眾人從拉吉往伊磯倫去,對着伊磯倫安營,攻打這城。
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞和跟他一起的以色列眾人從拉吉往伊磯倫去,對着伊磯倫安營,攻打這城。
-
當代譯本
約書亞又率領以色列全軍從拉吉前往伊磯倫,在城外紮營,攻打伊磯倫。
-
聖經新譯本
約書亞和與他在一起的眾以色列人從拉吉往伊磯倫去,對著伊磯倫安營,攻打這城。
-
呂振中譯本
約書亞同以色列眾人從拉吉進到伊磯倫,對着伊磯倫紮營,攻擊這城。
-
文理和合譯本
約書亞與以色列眾、自拉吉往伊磯倫、建營攻之、
-
文理委辦譯本
約書亞自拉吉率以色列眾往厄倫、建營攻之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞率以色列眾、自拉吉往伊磯倫、列營而攻之、
-
New International Reader's Version
Joshua moved on from Lachish to Eglon. Israel’s whole army went with him. They took up their battle positions. Then they attacked Eglon.
-
English Standard Version
Then Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon. And they laid siege to it and fought against it.
-
New Living Translation
Then Joshua and the Israelite army went on to Eglon and attacked it.
-
Christian Standard Bible
Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it.
-
New American Standard Bible
And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.
-
New King James Version
From Lachish Joshua passed to Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it and fought against it.
-
American Standard Version
And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;
-
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua crossed from Lachish to Eglon and all Israel with him. They laid siege to it and attacked it.
-
King James Version
And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:
-
New English Translation
Joshua and all Israel marched from Lachish to Eglon. They deployed troops and fought against it.
-
World English Bible
Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, to Eglon; and they encamped against it and fought against it.