-
新標點和合本
有人告訴約書亞說:「那五王已經找到了,都藏在瑪基大洞裏。」
-
新标点和合本
有人告诉约书亚说:“那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人告诉约书亚说:“那五个王已经找到了,都躲在玛基大洞里。”
-
和合本2010(神版-简体)
有人告诉约书亚说:“那五个王已经找到了,都躲在玛基大洞里。”
-
当代译本
有人告诉约书亚那五个王藏在玛基大的山洞里,
-
圣经新译本
有人告诉约书亚,说:“那五个王已经找到了,都躲藏在玛基大洞里。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人告訴約書亞說:「那五個王已經找到了,都躲在瑪基大洞裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
有人告訴約書亞說:「那五個王已經找到了,都躲在瑪基大洞裏。」
-
當代譯本
有人告訴約書亞那五個王藏在瑪基大的山洞裡,
-
聖經新譯本
有人告訴約書亞,說:“那五個王已經找到了,都躲藏在瑪基大洞裡。”
-
呂振中譯本
有人告訴約書亞說:『那五個王已經找到了,都藏匿在瑪基大洞裏呢。』
-
文理和合譯本
或告約書亞曰、五王既遇、匿於瑪基大穴、
-
文理委辦譯本
有告約書亞曰、五王在馬基大、匿於穴。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或告約書亞曰、五王在瑪基大、匿於穴、
-
New International Version
When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah,
-
New International Reader's Version
Joshua was told that the five kings had been found. He was also told that they were hiding in the cave at Makkedah.
-
English Standard Version
And it was told to Joshua,“ The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
-
New Living Translation
When Joshua heard that they had been found,
-
Christian Standard Bible
It was reported to Joshua,“ The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
-
New American Standard Bible
And it was told to Joshua, saying,“ The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.”
-
New King James Version
And it was told Joshua, saying,“ The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.”
-
American Standard Version
And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.
-
Holman Christian Standard Bible
It was reported to Joshua:“ The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
-
King James Version
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
-
New English Translation
Joshua was told,“ The five kings have been found hiding in the cave at Makkedah.”
-
World English Bible
Joshua was told, saying,“ The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”