主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 10:16
>>
本节经文
文理和合譯本
五王逃至瑪基大、匿於穴、
新标点和合本
那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
和合本2010(上帝版-简体)
那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
和合本2010(神版-简体)
那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
当代译本
那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
圣经新译本
那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
新標點和合本
那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
和合本2010(神版-繁體)
那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
當代譯本
那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
聖經新譯本
那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
呂振中譯本
那五個王逃跑,藏匿在瑪基大洞裏。
文理委辦譯本
五王遁至馬基大匿於穴。
施約瑟淺文理新舊約聖經
五王逃至瑪基大、匿於穴、
New International Version
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
New International Reader's Version
The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
English Standard Version
These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
New Living Translation
During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
New American Standard Bible
Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
New King James Version
But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
American Standard Version
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
Holman Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
King James Version
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
New English Translation
The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
World English Bible
These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
交叉引用
啟示錄 6:15
世之諸王、大夫、將帥、富人、力士、為奴者、自由者、皆自匿於山洞山巖、
彌迦書 7:17
必舐塵若蛇、戰慄出穴、如匍匐之物、悚然而歸我上帝耶和華、且因爾而懼焉、
以賽亞書 24:21-22
是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
阿摩司書 9:2
彼雖穿穴入於陰府、我手必取之、雖攀至高天、我必降之、
詩篇 48:4-6
列王糾合、相偕經此、見之駭異驚惶、而疾遁兮、戰慄持之、痛苦如臨產之婦兮、
詩篇 139:7-10
我何所往、以避爾靈、我何所逃、以避爾面兮、若上升於高天、爾在於彼、若下榻於陰府、爾在於斯兮、若奮清晨之翼、居於海極、爾手必導我、爾右手必扶我兮、
以賽亞書 2:10-12
宜入於磐巖、匿於塵土、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之為卑、
撒母耳記上 24:8
後大衛亦起出穴、呼掃羅曰、我主、我王、掃羅回顧、大衛伏地而拜、
撒母耳記上 13:6
以色列民見事危急、窘迫特甚、則匿於山洞、叢林巖穴、營窟坎阱、
撒母耳記上 24:3
至途間之羊牢、有穴在焉、掃羅入而遺矢、時、大衛與從者居穴深處、
以賽亞書 2:19-22
耶和華興起震動大地之時、人將入於巖之窟、地之穴、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、耶和華興起、震動大地之時、人將入於巖之穴、磐之隙、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、勿恃世人、彼之生氣、僅在鼻中、何足算哉、
士師記 6:2
米甸之勢、勝於以色列人、以色列人因之在山營窟、為穴建寨、