-
当代译本
你要刚强勇敢,因为你要带领这些人占领我起誓赐给他们祖先的土地。
-
新标点和合本
你当刚强壮胆!因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要给他们的地。
-
和合本2010(神版-简体)
你当刚强壮胆,因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓要给他们的地。
-
圣经新译本
你要坚强勇敢,因为你必使这人民得着我曾经向他们列祖起誓,要赐给他们的那地作产业。
-
新標點和合本
你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你當剛強壯膽,因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓要給他們的地。
-
和合本2010(神版-繁體)
你當剛強壯膽,因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓要給他們的地。
-
當代譯本
你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓賜給他們祖先的土地。
-
聖經新譯本
你要堅強勇敢,因為你必使這人民得著我曾經向他們列祖起誓,要賜給他們的那地作產業。
-
呂振中譯本
你要剛強壯膽,因為是你要使這人民承受我向他們列祖起誓應許給他們、的地以為業。
-
文理和合譯本
強乃心、壯乃志、以爾必導斯民、得我誓賜其祖之地、
-
文理委辦譯本
強乃志、壯乃心、昔我誓厥祖、欲以斯地賜斯民、汝必使民得之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當強爾心、壯爾志、強爾心壯爾志或作奮勇勉力下同蓋爾必導此民得地為業、即我昔誓於其祖必賜之之地、
-
New International Version
Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
-
New International Reader's Version
Be strong and brave. You will lead these people. They will take the land as their very own. It is the land I promised to give their people of long ago.
-
English Standard Version
Be strong and courageous, for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them.
-
New Living Translation
“ Be strong and courageous, for you are the one who will lead these people to possess all the land I swore to their ancestors I would give them.
-
Christian Standard Bible
“ Be strong and courageous, for you will distribute the land I swore to their ancestors to give them as an inheritance.
-
New American Standard Bible
Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them.
-
New King James Version
Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.
-
American Standard Version
Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Be strong and courageous, for you will distribute the land I swore to their fathers to give them as an inheritance.
-
King James Version
Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
-
New English Translation
Be strong and brave! You must lead these people in the conquest of this land that I solemnly promised their ancestors I would hand over to them.
-
World English Bible
“ Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.