<< 約拿書 4:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華神安排一棵蓖麻,使其發生高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚;約拿因這棵蓖麻大大喜樂。
  • 新标点和合本
    耶和华神安排一棵蓖麻,使其发生高过约拿,影儿遮盖他的头,救他脱离苦楚;约拿因这棵蓖麻大大喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华上帝安排了一棵蓖麻,使它生长高过约拿,影子遮盖他的头,使他免受苦难;约拿因这棵蓖麻大大欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华神安排了一棵蓖麻,使它生长高过约拿,影子遮盖他的头,使他免受苦难;约拿因这棵蓖麻大大欢喜。
  • 当代译本
    后来,耶和华上帝安排了一棵蓖麻迅速地长起来,为约拿遮荫,使他的头免受日晒。约拿因有这棵蓖麻而非常欢喜。
  • 圣经新译本
    耶和华神安排一棵蓖麻,使它长起来高过约拿,成了阴影遮盖他的头,免他受苦;约拿因这棵蓖麻,就大大欢畅。
  • 中文标准译本
    耶和华神指派了一棵蓖麻,使它长起来高过约拿,为他的头遮荫,好解脱他的苦恼。于是约拿因这棵蓖麻而欢喜,大大喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華上帝安排了一棵蓖麻,使它生長高過約拿,影子遮蓋他的頭,使他免受苦難;約拿因這棵蓖麻大大歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華神安排了一棵蓖麻,使它生長高過約拿,影子遮蓋他的頭,使他免受苦難;約拿因這棵蓖麻大大歡喜。
  • 當代譯本
    後來,耶和華上帝安排了一棵蓖麻迅速地長起來,為約拿遮蔭,使他的頭免受日曬。約拿因有這棵蓖麻而非常歡喜。
  • 聖經新譯本
    耶和華神安排一棵蓖麻,使它長起來高過約拿,成了陰影遮蓋他的頭,免他受苦;約拿因這棵蓖麻,就大大歡暢。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝安排了一棵蓖麻樹,使它長起來高過約拿,有影兒遮着他的頭,以給他蔭影、使他免受苦;約拿大大地喜歡這棵蓖麻樹。
  • 中文標準譯本
    耶和華神指派了一棵蓖麻,使它長起來高過約拿,為他的頭遮蔭,好解脫他的苦惱。於是約拿因這棵蓖麻而歡喜,大大喜樂。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝備蓖蔴、滋長高於約拿、蔭覆厥首、以解其苦、約拿因之喜甚、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝使蓖蔴叢生、高於約拿、庇蔭厥首、以解其憂、約拿得蓖蔴之蔭、意甚怡悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主使一基加恩基加恩瓜類葉大有譯[#]麻發生、原文作主天主備一基加恩向上而長、高於約拿、遮蔭其首、以救其苦、約拿因此基加恩甚喜、
  • New International Version
    Then the Lord God provided a leafy plant and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord God sent a leafy plant and made it grow up over Jonah. It gave him more shade for his head. It made him more comfortable. Jonah was very happy he had the leafy plant.
  • English Standard Version
    Now the Lord God appointed a plant and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to save him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the plant.
  • New Living Translation
    And the Lord God arranged for a leafy plant to grow there, and soon it spread its broad leaves over Jonah’s head, shading him from the sun. This eased his discomfort, and Jonah was very grateful for the plant.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD God appointed a plant, and it grew over Jonah to provide shade for his head to rescue him from his trouble. Jonah was greatly pleased with the plant.
  • New American Standard Bible
    So the Lord God designated a plant, and it grew up over Jonah to be a shade over his head, to relieve him of his discomfort. And Jonah was overjoyed about the plant.
  • New King James Version
    And the Lord God prepared a plant and made it come up over Jonah, that it might be shade for his head to deliver him from his misery. So Jonah was very grateful for the plant.
  • American Standard Version
    And Jehovah God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his evil case. So Jonah was exceeding glad because of the gourd.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord God appointed a plant, and it grew up to provide shade over Jonah’s head to ease his discomfort. Jonah was greatly pleased with the plant.
  • King James Version
    And the LORD God prepared a gourd, and made[ it] to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.
  • New English Translation
    The LORD God appointed a little plant and caused it to grow up over Jonah to be a shade over his head to rescue him from his misery. Now Jonah was very delighted about the little plant.
  • World English Bible
    Yahweh God prepared a vine, and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the vine.

交叉引用

  • 以賽亞書 39:2
    希西家喜歡見使者,就把自己寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並所有的財寶都給他們看;他家中和全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。
  • 路加福音 10:20
    然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
  • 哥林多前書 7:30
    哀哭的,要像不哀哭;快樂的,要像不快樂;置買的,要像無有所得;
  • 阿摩司書 6:13
    你們喜愛虛浮的事,自誇說:我們不是憑自己的力量取了角嗎?
  • 詩篇 103:10-14
    他沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的罪孽報應我們。天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠!父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人!因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。
  • 以斯帖記 5:9
    那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來;但見末底改在朝門不站起來,連身也不動,就滿心惱怒末底改。
  • 約拿書 1:17
    耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
  • 箴言 23:5
    你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。