<< Jonah 2:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    As my life was fading away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, to your holy temple.
  • 新标点和合本
    我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我心灵发昏时,就想起耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你面前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我心灵发昏时,就想起耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你面前。
  • 当代译本
    我的生命渐渐消逝的时候,我就想起了耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你面前。
  • 圣经新译本
    当我心灵疲弱时,我就思念耶和华;我的祷告直达你面前,进入你的圣殿。
  • 中文标准译本
    我的灵在我里面衰竭的时候,我就记念耶和华,我的祷告达到你面前,达到你圣洁的殿。
  • 新標點和合本
    我心在我裏面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我心靈發昏時,就想起耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我心靈發昏時,就想起耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你面前。
  • 當代譯本
    我的生命漸漸消逝的時候,我就想起了耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你面前。
  • 聖經新譯本
    當我心靈疲弱時,我就思念耶和華;我的禱告直達你面前,進入你的聖殿。
  • 呂振中譯本
    我的心在我身上發昏時,我想念到永恆主;我的禱告進入你的聖殿堂,達到你面前。
  • 中文標準譯本
    我的靈在我裡面虛弱的時候,我就記念耶和華,我的禱告達到你面前,達到你聖潔的殿。
  • 文理和合譯本
    我心疲憊之時、則思念耶和華、我之祈禱、入爾聖殿、達於爾前、
  • 文理委辦譯本
    我喪膽時追憶耶和華、禱告乎爾、望爾聖殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心頹敗之時追憶主、我之祈禱達至主前、在主之聖殿、
  • New International Version
    “ When my life was ebbing away, I remembered you, Lord, and my prayer rose to you, to your holy temple.
  • New International Reader's Version
    “ When my life was nearly over, I remembered you, Lord. My prayer rose up to you. It reached you in your holy temple in heaven.
  • English Standard Version
    When my life was fainting away, I remembered the Lord, and my prayer came to you, into your holy temple.
  • New Living Translation
    As my life was slipping away, I remembered the Lord. And my earnest prayer went out to you in your holy Temple.
  • New American Standard Bible
    While I was fainting away, I remembered the Lord, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
  • New King James Version
    “ When my soul fainted within me, I remembered the Lord; And my prayer went up to You, Into Your holy temple.
  • American Standard Version
    When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    As my life was fading away, I remembered Yahweh. My prayer came to You, to Your holy temple.
  • King James Version
    When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
  • New English Translation
    When my life was ebbing away, I called out to the LORD, and my prayer came to your holy temple.
  • World English Bible
    “ When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.

交叉引用

  • Psalms 18:6
    I called to the LORD in my distress, and I cried to my God for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
  • 2 Chronicles 30 27
    Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, and their prayer came into his holy dwelling place in heaven.
  • Psalms 11:4
    The LORD is in his holy temple; the LORD— his throne is in heaven. His eyes watch; his gaze examines everyone.
  • Psalms 143:5
    I remember the days of old; I meditate on all you have done; I reflect on the work of your hands.
  • Jonah 2:4
    And I said,“ I have been banished from your sight, yet I will look once more toward your holy temple.”
  • Habakkuk 2:20
    But the LORD is in his holy temple; let the whole earth be silent in his presence.
  • Psalms 65:4
    How happy is the one you choose and bring near to live in your courts! We will be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple.
  • Psalms 77:10-11
    So I say,“ I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”I will remember the LORD’s works; yes, I will remember your ancient wonders.
  • Micah 1:2
    Listen, all you peoples; pay attention, earth and everyone in it! The Lord GOD will be a witness against you, the Lord, from his holy temple.
  • Psalms 20:7
    Some take pride in chariots, and others in horses, but we take pride in the name of the LORD our God.
  • Lamentations 3:21-26
    Yet I call this to mind, and therefore I have hope:Because of the LORD’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.They are new every morning; great is your faithfulness!I say,“ The LORD is my portion, therefore I will put my hope in him.”The LORD is good to those who wait for him, to the person who seeks him.It is good to wait quietly for salvation from the LORD.
  • Psalms 43:5
    Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • Psalms 27:13
    I am certain that I will see the LORD’s goodness in the land of the living.
  • Psalms 42:11
    Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • Psalms 42:5
    Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • 2 Corinthians 1 9-2 Corinthians 1 10
    Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
  • Psalms 119:81-83
    I long for your salvation; I put my hope in your word.My eyes grow weary looking for what you have promised; I ask,“ When will you comfort me?”Though I have become like a wineskin dried by smoke, I do not forget your statutes.
  • Psalms 22:14
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
  • Hebrews 12:3
    For consider him who endured such hostility from sinners against himself, so that you won’t grow weary and give up.
  • Isaiah 50:10
    Who among you fears the LORD and listens to his servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the LORD; let him lean on his God.
  • 1 Samuel 30 6
    David was in an extremely difficult position because the troops talked about stoning him, for they were all very bitter over the loss of their sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.