逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 约拿在鱼腹中向耶和华—他的 神祷告,
- 新标点和合本 - 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的 神,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约拿在鱼腹中向耶和华—他的上帝祷告,
- 当代译本 - 约拿在鱼腹中向他的上帝耶和华祷告说:
- 圣经新译本 - 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
- 中文标准译本 - 约拿从鱼的肚腹中向耶和华他的神祷告,
- 现代标点和合本 - 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的神,
- 和合本(拼音版) - 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的上帝,
- New International Version - From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God.
- New International Reader's Version - From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God.
- English Standard Version - Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish,
- New Living Translation - Then Jonah prayed to the Lord his God from inside the fish.
- The Message - Then Jonah prayed to his God from the belly of the fish. He prayed: “In trouble, deep trouble, I prayed to God. He answered me. From the belly of the grave I cried, ‘Help!’ You heard my cry. You threw me into ocean’s depths, into a watery grave, With ocean waves, ocean breakers crashing over me. I said, ‘I’ve been thrown away, thrown out, out of your sight. I’ll never again lay eyes on your Holy Temple.’ Ocean gripped me by the throat. The ancient Abyss grabbed me and held tight. My head was all tangled in seaweed at the bottom of the sea where the mountains take root. I was as far down as a body can go, and the gates were slamming shut behind me forever— Yet you pulled me up from that grave alive, O God, my God! When my life was slipping away, I remembered God, And my prayer got through to you, made it all the way to your Holy Temple. Those who worship hollow gods, god-frauds, walk away from their only true love. But I’m worshiping you, God, calling out in thanksgiving! And I’ll do what I promised I’d do! Salvation belongs to God!”
- Christian Standard Bible - Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish:
- New American Standard Bible - Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish,
- New King James Version - Then Jonah prayed to the Lord his God from the fish’s belly.
- Amplified Bible - Then Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish,
- American Standard Version - Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish’s belly.
- King James Version - Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish's belly,
- New English Translation - Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish
- World English Bible - Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
- 新標點和合本 - 約拿在魚腹中禱告耶和華-他的神,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約拿在魚腹中向耶和華-他的上帝禱告,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約拿在魚腹中向耶和華—他的 神禱告,
- 當代譯本 - 約拿在魚腹中向他的上帝耶和華禱告說:
- 聖經新譯本 - 約拿從魚腹中向耶和華他的 神禱告,
- 呂振中譯本 - 約拿 從魚腹中禱告永恆主他的上帝,
- 中文標準譯本 - 約拿從魚的肚腹中向耶和華他的神禱告,
- 現代標點和合本 - 約拿在魚腹中禱告耶和華他的神,
- 文理和合譯本 - 約拿自魚腹中、禱其上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 約拿自魚腹中、禱其上帝耶和華曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約拿 自魚腹中、禱主其天主、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Jonás oró al Señor su Dios desde el vientre del pez.
- 현대인의 성경 - 요나는 물고기 뱃속에서 자기 하나님 여호와께 이렇게 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
- Восточный перевод - А Вечный сделал так, что Юнуса проглотила огромная рыба, и Юнус пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Вечный сделал так, что Юнуса проглотила огромная рыба, и Юнус пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Вечный сделал так, что Юнуса проглотила огромная рыба, и Юнус пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas. Durant trois jours et trois nuits, Jonas resta dans le ventre du poisson .
- リビングバイブル - ヨナは魚の腹の中から、自分の神、主に祈りました。
- Nova Versão Internacional - Dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen großen Fisch kommen, der Jona verschlang. Drei Tage und drei Nächte war Jona im Bauch des Fisches.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trong bụng cá, Giô-na cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่ในท้องปลานั้น โยนาห์อธิษฐานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยนาห์จึงอธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเขาจากท้องปลาตัวนั้น
交叉引用
- 雅各书 5:13 - 你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
- 使徒行传 16:24 - 狱警领了这样的命令,就把他们下在内监,两脚拴在木架上。
- 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉正在祷告,唱诗赞美 神,众囚犯也侧耳听着的时候,
- 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 历代志下 33:11 - 所以耶和华使亚述王的将领来攻击他们,用手铐铐住玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
- 历代志下 33:12 - 他在急难的时候恳求耶和华—他的 神,并在他列祖的 神面前极其谦卑。
- 历代志下 33:13 - 他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是 神。
- 以赛亚书 26:16 - 耶和华啊,他们在急难中寻求你。 你的管教临到他们身上时, 他们倾吐低声的祷告。
- 诗篇 91:15 - 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
- 约伯记 13:15 - 看哪,他要杀我,我毫无指望 , 然而我还要在他面前辩明我所行的。
- 诗篇 130:1 - 耶和华啊, 我从深处求告你!
- 诗篇 130:2 - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
- 耶利米哀歌 3:53 - 他们要在坑中了结我的性命, 丢石头在我身上。
- 耶利米哀歌 3:54 - 众水淹没我的头, 我说:“我没命了!”
- 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
- 耶利米哀歌 3:56 - 我的声音你听见了, 求你不要掩耳不听 我的呼声,我的求救。