-
当代译本
耶和华安排了一条大鱼,把约拿吞下,他在鱼腹里度过三天三夜。
-
新标点和合本
耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华安排一条大鱼吞下约拿,约拿在鱼腹中三日三夜。
-
圣经新译本
耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉文本》为2:1)
-
中文标准译本
耶和华指派了一条大鱼吞掉约拿;约拿在那鱼的肚腹中三天三夜。
-
新標點和合本
耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華安排一條大魚吞下約拿,約拿在魚腹中三日三夜。
-
當代譯本
耶和華安排了一條大魚,把約拿吞下,他在魚腹裡度過三天三夜。
-
聖經新譯本
耶和華卻安排了一條大魚,把約拿吞下。約拿就在魚腹中三日三夜。(本節在《馬索拉文本》為2:1)
-
呂振中譯本
永恆主安排了一條大魚把約拿吞下去;約拿在魚腹中三日三夜。
-
中文標準譯本
耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
-
文理和合譯本
耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
-
文理委辦譯本
耶和華使巨魚吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主備巨魚、吞約拿、約拿在魚腹、三日三夜、
-
New International Version
Now the Lord provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
-
New International Reader's Version
Now the Lord sent a huge fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights.
-
English Standard Version
And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
-
New Living Translation
Now the Lord had arranged for a great fish to swallow Jonah. And Jonah was inside the fish for three days and three nights.
-
Christian Standard Bible
The LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
-
New American Standard Bible
And the Lord designated a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish for three days and three nights.
-
New King James Version
Now the Lord had prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
-
American Standard Version
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
-
Holman Christian Standard Bible
Now the Lord had appointed a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the fish three days and three nights.
-
King James Version
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
-
New English Translation
( 2: 1) The LORD sent a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
-
World English Bible
Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.