<< Giô-ên 2 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在山顶蹦跳的响声如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好像强盛的民摆阵预备打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    响声如战车在山顶上跳动,如火焰吞噬碎秸,好像强大的军队摆阵备战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    响声如战车在山顶上跳动,如火焰吞噬碎秸,好像强大的军队摆阵备战。
  • 当代译本
    在山岭上跳跃奔腾,如隆隆战车,好像烈火吞噬干草的声音,又如大军摆开阵式准备打仗。
  • 圣经新译本
    他们在群山顶上跳跃的声音,如战车的响声,又如火焰吞灭碎秸的响声,像强盛的民摆阵预备作战。
  • 新標點和合本
    在山頂蹦跳的響聲如車輛的響聲,又如火焰燒碎稭的響聲,好像強盛的民擺陣預備打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    響聲如戰車在山頂上跳動,如火焰吞噬碎稭,好像強大的軍隊擺陣備戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    響聲如戰車在山頂上跳動,如火焰吞噬碎稭,好像強大的軍隊擺陣備戰。
  • 當代譯本
    在山嶺上跳躍奔騰,如隆隆戰車,好像烈火吞噬乾草的聲音,又如大軍擺開陣式準備打仗。
  • 聖經新譯本
    他們在群山頂上跳躍的聲音,如戰車的響聲,又如火燄吞滅碎稭的響聲,像強盛的民擺陣預備作戰。
  • 呂振中譯本
    牠們在山頂蹦跳的聲音正如車輛的響聲,正如火燄焚燒碎稭的響聲,正如強盛的軍隊擺好了陣以備爭戰。
  • 文理和合譯本
    躍於山巔、其聲若車轟轟、若火焚草芥之聲、若強民列陳以戰、
  • 文理委辦譯本
    若車轟轟、震越山巔、若火焚稈、熚爆有聲、譬彼勁敵、列陳以戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在山巔跳躍有聲、若車疾行之聲、亦若火焚草芥之聲、勢若強軍、列陳以戰、
  • New International Version
    With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle.
  • New International Reader's Version
    They sound like chariots as they leap over the mountaintops. They crackle like fire burning up dry weeds. They are like a mighty army that is ready for battle.
  • English Standard Version
    As with the rumbling of chariots, they leap on the tops of the mountains, like the crackling of a flame of fire devouring the stubble, like a powerful army drawn up for battle.
  • New Living Translation
    Look at them as they leap along the mountaintops. Listen to the noise they make— like the rumbling of chariots, like the roar of fire sweeping across a field of stubble, or like a mighty army moving into battle.
  • Christian Standard Bible
    They bound on the tops of the mountains. Their sound is like the sound of chariots, like the sound of fiery flames consuming stubble, like a mighty army deployed for war.
  • New American Standard Bible
    With a noise as of chariots They leap about on the tops of the mountains, Like the crackling of a flame of fire consuming the stubble, Like a mighty people drawn up for battle.
  • New King James Version
    With a noise like chariots Over mountaintops they leap, Like the noise of a flaming fire that devours the stubble, Like a strong people set in battle array.
  • American Standard Version
    Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
  • Holman Christian Standard Bible
    They bound on the tops of the mountains. Their sound is like the sound of chariots, like the sound of fiery flames consuming stubble, like a mighty army deployed for war.
  • King James Version
    Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
  • New English Translation
    They sound like chariots rumbling over mountain tops, like the crackling of blazing fire consuming stubble, like the noise of a mighty army being drawn up for battle.
  • World English Bible
    Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, like a strong people set in battle array.

交叉引用

  • Khải Huyền 9 9
    They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle. (niv)
  • Y-sai 5 24
    Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel. (niv)
  • Y-sai 30 30
    The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail. (niv)
  • Na-hum 3 2-Na-hum 3 3
    The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!Charging cavalry, flashing swords and glittering spears! Many casualties, piles of dead, bodies without number, people stumbling over the corpses— (niv)
  • Ma-thi-ơ 3 12
    His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.” (niv)
  • Na-hum 2 3-Na-hum 2 4
    The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished.The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning. (niv)