-
呂振中譯本
我所打發到你們中間去的、我的大軍隊、蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲、所喫盡的那些年頭的收成、我必補還給你們。
-
新标点和合本
我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我差遣到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年间所吃的,我要补还给你们。
-
和合本2010(神版-简体)
我差遣到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年间所吃的,我要补还给你们。
-
当代译本
“我派蝻虫、蚱蜢、蚂蚱和蝗虫大军在那些年所吃掉的,我要补偿你们。
-
圣经新译本
我差遣到你们中间去的,我的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱和剪虫,在那些年间吃尽的,我必补给你们。
-
新標點和合本
我打發到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年所吃的,我要補還你們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我差遣到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年間所吃的,我要補還給你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
我差遣到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年間所吃的,我要補還給你們。
-
當代譯本
「我派蝻蟲、蚱蜢、螞蚱和蝗蟲大軍在那些年所吃掉的,我要補償你們。
-
聖經新譯本
我差遣到你們中間去的,我的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱和剪蟲,在那些年間吃盡的,我必補給你們。
-
文理和合譯本
蚱蜢蝗蟲、蝻蝗蟿螽、我所遣至爾中之大軍、數年所食者、我將償之、
-
文理委辦譯本
昔我降飛蝗若大軍、凡有四隊、土之所產、食之務盡、厥後我必以豐年賜爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔我遣我之大軍以害爾、即蝗與小蝗與大蝗與螽、數年食爾禾稼、今我必償爾、
-
New International Version
“ I will repay you for the years the locusts have eaten— the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm— my great army that I sent among you.
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ I sent a great army of locusts to attack you. They included common locusts, giant locusts, young locusts and other locusts. I will make up for the years they ate your crops.
-
English Standard Version
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the hopper, the destroyer, and the cutter, my great army, which I sent among you.
-
New Living Translation
The Lord says,“ I will give you back what you lost to the swarming locusts, the hopping locusts, the stripping locusts, and the cutting locusts. It was I who sent this great destroying army against you.
-
Christian Standard Bible
I will repay you for the years that the swarming locust ate, the young locust, the destroying locust, and the devouring locust— my great army that I sent against you.
-
New American Standard Bible
“ Then I will compensate you for the years That the swarming locust has eaten, The creeping locust, the stripping locust, and the gnawing locust— My great army which I sent among you.
-
New King James Version
“ So I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The crawling locust, The consuming locust, And the chewing locust, My great army which I sent among you.
-
American Standard Version
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker- worm, and the caterpillar, and the palmer- worm, my great army which I sent among you.
-
Holman Christian Standard Bible
I will repay you for the years that the swarming locust ate, the young locust, the destroying locust, and the devouring locust— My great army that I sent against you.
-
King James Version
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
-
New English Translation
I will make up for the years that the‘ arbeh-locust consumed your crops– the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust– my great army that I sent against you.
-
World English Bible
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.