-
和合本2010(上帝版-简体)
谁知道他也许会回心转意,留下余福,就是献给耶和华—你们上帝的素祭和浇酒祭。
-
新标点和合本
或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们神的素祭和奠祭,也未可知。
-
和合本2010(神版-简体)
谁知道他也许会回心转意,留下余福,就是献给耶和华—你们神的素祭和浇酒祭。
-
当代译本
谁知道呢?或许祂转念心生怜悯,给你们留下祝福,使你们可以再次向你们的上帝耶和华献上素祭和奠祭。
-
圣经新译本
有谁知道或许他会转意,并且施慈爱,留下余福,就是留下献给耶和华你们的神的素祭和奠祭。
-
新標點和合本
或者他轉意後悔,留下餘福,就是留下獻給耶和華-你們神的素祭和奠祭,也未可知。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
誰知道他也許會回心轉意,留下餘福,就是獻給耶和華-你們上帝的素祭和澆酒祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
誰知道他也許會回心轉意,留下餘福,就是獻給耶和華-你們神的素祭和澆酒祭。
-
當代譯本
誰知道呢?或許祂轉念心生憐憫,給你們留下祝福,使你們可以再次向你們的上帝耶和華獻上素祭和奠祭。
-
聖經新譯本
有誰知道或許他會轉意,並且施慈愛,留下餘福,就是留下獻給耶和華你們的神的素祭和奠祭。
-
呂振中譯本
或者他能回轉、改變心意,留下餘剩的祝福,留下獻素祭奠祭給永恆主你們的上帝的機會、也未可知。
-
文理和合譯本
彼或回心轉意、遺福於後、以為素祭灌祭、奉於爾上帝耶和華、亦未可知、○
-
文理委辦譯本
望我回厥志、畀以純嘏、則爾得以禮物灌奠、獻我於耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主或回心、留遺餘福、使爾得以在主爾之天主前、獻祭灌奠、亦未可知、
-
New International Version
Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing— grain offerings and drink offerings for the Lord your God.
-
New International Reader's Version
Who knows? He might turn toward you and not bring his judgment. He might even give you his blessing. Then you can bring grain offerings and drink offerings to the Lord your God.
-
English Standard Version
Who knows whether he will not turn and relent, and leave a blessing behind him, a grain offering and a drink offering for the Lord your God?
-
New Living Translation
Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
-
Christian Standard Bible
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind him, so you can offer a grain offering and a drink offering to the LORD your God.
-
New American Standard Bible
Who knows, He might turn and relent, And leave a blessing behind Him, Resulting in a grain offering and a drink offering For the Lord your God.
-
New King James Version
Who knows if He will turn and relent, And leave a blessing behind Him— A grain offering and a drink offering For the Lord your God?
-
American Standard Version
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal- offering and a drink- offering unto Jehovah your God?
-
Holman Christian Standard Bible
Who knows? He may turn and relent and leave a blessing behind Him, so you can offer grain and wine to the Lord your God.
-
King James Version
Who knoweth[ if] he will return and repent, and leave a blessing behind him;[ even] a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
-
New English Translation
Who knows? Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, and leave blessing in his wake– a meal offering and a drink offering for you to offer to the LORD your God!
-
World English Bible
Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God.