-
圣经新译本
谷种在土块底下朽烂,仓库荒凉,谷仓破烂被拆毁,因为五谷都枯干了。
-
新标点和合本
谷种在土块下朽烂;仓也荒凉,廪也破坏;因为五谷枯干了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。
-
和合本2010(神版-简体)
种子在土块下朽烂,仓荒凉,廪破坏,因为五谷枯干了。
-
当代译本
种子在土里腐烂,五谷干死,仓库荒废,谷仓被拆毁。
-
新標點和合本
穀種在土塊下朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
種子在土塊下朽爛,倉荒涼,廩破壞,因為五穀枯乾了。
-
和合本2010(神版-繁體)
種子在土塊下朽爛,倉荒涼,廩破壞,因為五穀枯乾了。
-
當代譯本
種子在土裡腐爛,五穀乾死,倉庫荒廢,穀倉被拆毀。
-
聖經新譯本
穀種在土塊底下朽爛,倉庫荒涼,穀倉破爛被拆毀,因為五穀都枯乾了。
-
呂振中譯本
穀種在耙子底下都萎縮了;倉房淒涼,廩室翻毁,因為五穀令人失望了。
-
文理和合譯本
穀種枯於鋤下、倉虛廩毀、禾稼憔悴、
-
文理委辦譯本
種播土壤、枯而不萌、五穀不登、倉廩空虛、遂至損壞、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所播之種、壞於土塊之下、倉空廩虛、遂至傾圮、因禾稼盡枯、
-
New International Version
The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
-
New International Reader's Version
The seeds have dried up in the ground. The grain is also gone. The storerooms have been destroyed. The barns are broken down.
-
English Standard Version
The seed shrivels under the clods; the storehouses are desolate; the granaries are torn down because the grain has dried up.
-
New Living Translation
The seeds die in the parched ground, and the grain crops fail. The barns stand empty, and granaries are abandoned.
-
Christian Standard Bible
The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
-
New American Standard Bible
The seeds have dried up under their shovels; The storehouses have become desolate, The grain silos are ruined, Because the grain has dried up.
-
New King James Version
The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered.
-
American Standard Version
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.
-
Holman Christian Standard Bible
The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.
-
King James Version
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
-
New English Translation
The grains of seed have shriveled beneath their shovels. Storehouses have been decimated and granaries have been torn down, for the grain has dried up.
-
World English Bible
The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.