主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:8
>>
本节经文
呂振中譯本
他獨自伸展了蒼天,踏行於海浪之丘;
新标点和合本
他独自铺张苍天,步行在海浪之上。
和合本2010(上帝版-简体)
他独自铺张诸天,步行在海浪之上。
和合本2010(神版-简体)
他独自铺张诸天,步行在海浪之上。
当代译本
祂独自铺展穹苍,步行在海浪之上。
圣经新译本
他独自铺开苍天,步行在海浪之上;
新標點和合本
他獨自鋪張蒼天,步行在海浪之上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他獨自鋪張諸天,步行在海浪之上。
和合本2010(神版-繁體)
他獨自鋪張諸天,步行在海浪之上。
當代譯本
祂獨自鋪展穹蒼,步行在海浪之上。
聖經新譯本
他獨自鋪開蒼天,步行在海浪之上;
文理和合譯本
獨張天宇、履蹈海濤、
文理委辦譯本
手闢天宇、足乘海濤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
獨自鋪天、履於海濤之上、
New International Version
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
New International Reader's Version
He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
English Standard Version
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;
New Living Translation
He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.
Christian Standard Bible
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
New American Standard Bible
Who alone stretches out the heavens, And tramples down the waves of the sea;
New King James Version
He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;
American Standard Version
That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
Holman Christian Standard Bible
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
King James Version
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
New English Translation
he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;
World English Bible
He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
交叉引用
詩篇 104:2-3
你披上亮光如衣裳;搭開諸天如幔子;你在水上立了樓閣棟梁,以雲彩為車輦,馭風的翅膀而行;
以賽亞書 44:24
那從你母腹就形成了你,和贖回了你、的永恆主這麼說:『我永恆主是造了萬有的,是獨自展開諸天,沒有誰在旁協助而鋪展大地的,
以賽亞書 40:22
是上帝坐在大地的圓穹之上,地上的居民就像蚱蜢;他搭開諸天如帷幕,鋪張天空如可住的帳棚。
約伯記 37:18
你能同上帝鎚薄穹蒼,堅硬如鑄鏡麼?
撒迦利亞書 12:1
神託以下是永恆主的話論到以色列的:那展開諸天、奠定大地、形成人靈於人裏面的永恆主發神諭說:
馬太福音 14:25-30
夜裏四更天、耶穌在海上走,要往他們那裏去。門徒看見他在海上走,嚇了一跳,說:『是鬼怪喲!』由於懼怕,就喊叫起來。耶穌連忙對他們說:『你們放膽;是我;別怕了!』彼得應時說:『主啊,如果是你,請吩咐我就在水上到你那裏去吧。』耶穌說:『你來吧。』彼得就從船上下去,在水上走,向着耶穌那裏走去。彼得見了風就怕,將要沉下去,便喊着說:『主啊,救我!』
耶利米書 10:11
你們要對他們這麼說:『那沒有造天造地的神必從地上、從天下、被除滅。』
約伯記 38:11
說:「你只可到這裏,不可再進;你狂傲的波浪到這裏要止息住』?
詩篇 93:3-4
永恆主啊,洪流揚了起來,洪流揚了聲,洪流揚起着衝激的浪。永恆主在高天、大有威力,勝過諸水的雷轟聲,其威力勝過洋海的激浪。
創世記 1:6-7
上帝說:『眾水之間要有穹蒼,將水和水分開。』上帝造了穹蒼,將穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開:就這樣成了。
以賽亞書 42:5
那創造諸天,展開穹蒼,將地和地所出的都鋪開,賜氣息給地上萬族之民,又賜靈性給行於地上的人的上帝永恆主這麼說:
約翰福音 6:19
門徒搖櫓、約有四到六公里的光景,見耶穌在海上走,漸漸地近了船,他們就害怕。
詩篇 77:19
你的道路在海中,你的路途在大水裏;你的腳蹤無人知道。
詩篇 33:6
諸天藉着永恆主的話語而被造,其萬象藉着他口中的氣而造成。
約伯記 38:16
『你曾進過海的淵源,或在深淵隱密處來往過麼?