主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:34
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
新标点和合本
愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
和合本2010(神版-简体)
愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,
当代译本
若能拿开祂责打我的刑杖,使我不再受祂的惊吓,
圣经新译本
愿他使他的刑杖离开我,愿他可畏的威严不惊吓我,
新標點和合本
願他把杖離開我,不使驚惶威嚇我。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他使他的杖離開我,不使他的威嚴恐嚇我,
當代譯本
若能拿開祂責打我的刑杖,使我不再受祂的驚嚇,
聖經新譯本
願他使他的刑杖離開我,願他可畏的威嚴不驚嚇我,
呂振中譯本
願他使他的刑杖離開我,不使我懼怕他的心來使我驚惶;
文理和合譯本
願其杖離我、其威烈不復怖我、
文理委辦譯本
如主不加譴責、使我驚懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若天主不復加譴責於我、不再使我驚懼、
New International Version
someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
New International Reader's Version
I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
English Standard Version
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
New Living Translation
The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
Christian Standard Bible
Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
New American Standard Bible
Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
New King James Version
Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
American Standard Version
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Holman Christian Standard Bible
Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.
King James Version
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
New English Translation
who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
World English Bible
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
交叉引用
詩篇 39:10
求你從我身上免去你的責罰;因你手的責打,我就消滅。
約伯記 13:11
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎?他豈不使驚嚇臨到你們嗎?
約伯記 33:7
看哪,我不用威嚴恐嚇你,也不用勢力重壓你。
詩篇 90:11
誰曉得你怒氣的權勢?誰因着敬畏你而曉得你的憤怒呢?
約伯記 13:20-22
惟有兩件事不要向我施行,我就不躲開你的面:就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的威嚴恐嚇我。這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。
約伯記 31:23
因神降的災禍使我恐懼,因他的威嚴,我甚麼都不能。
約伯記 29:2-25
「惟願我如從前的歲月,如神保護我的日子。那時他的燈照在我頭上,我藉他的光行過黑暗。在我壯年的時候,神親密的情誼臨到我的帳棚中。全能者仍與我同在,我的兒女都環繞我。我的腳洗在乳酪當中;磐石為我流出油河。我出到城門,在廣場安排座位,年輕人見我而迴避,老年人起身站立。王子都停止說話,用手摀口;領袖靜默無聲,舌頭貼住上膛。耳朵聽見了,稱我有福;眼睛看見了,就稱讚我。因我拯救了哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。將要滅亡的為我祝福,我使寡婦心中歡呼。我穿上公義,它遮蔽我;我的公平如外袍和冠冕。我作瞎子的眼,瘸子的腳。我作貧窮人的父;我不認識之人的案件,我也去查明。我打破不義之人的大牙,從他牙齒中奪走他所搶的。我說:『我要增添我的日子如塵沙,我必死在自己家中。我的根伸展到水邊,露水夜宿我的枝上。我的榮耀在我身上更新,我的弓在我手中日新。』「人聽我說話而等候,為我的教導而靜默。我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。他們等候我如等雨水,又張口如切慕春雨。我向他們微笑,他們不敢相信;他們不使我臉上的光失色。我為他們選擇道路,又坐首位;我如君王在軍隊中居住,又如人安慰哀傷的人。」
約伯記 37:1
「因此我心戰兢,從原處移動。
約伯記 23:15
所以我在他面前驚惶;我思想就懼怕他。