主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:29
>>
本节经文
當代譯本
既然我被定為有罪,又何必徒然掙扎?
新标点和合本
我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢?
和合本2010(上帝版-简体)
我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?
和合本2010(神版-简体)
我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?
当代译本
既然我被定为有罪,又何必徒然挣扎?
圣经新译本
我既然被定为有罪,又何必徒然劳苦呢?
新標點和合本
我必被你定為有罪,我何必徒然勞苦呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
我必被定罪,我何必徒然勞苦呢?
和合本2010(神版-繁體)
我必被定罪,我何必徒然勞苦呢?
聖經新譯本
我既然被定為有罪,又何必徒然勞苦呢?
呂振中譯本
無論如何、我總會被定為惡的;那麼我何必徒然勞苦呢?
文理和合譯本
我必見罪、何猶徒勞、
文理委辦譯本
主既視我為有罪、自辨亦徒勞矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
既以我為有罪、我何必徒勞自辯、
New International Version
Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
New International Reader's Version
In fact, you have already said I’m guilty. So why should I struggle without any reason?
English Standard Version
I shall be condemned; why then do I labor in vain?
New Living Translation
Whatever happens, I will be found guilty. So what’s the use of trying?
Christian Standard Bible
Since I will be found guilty, why should I struggle in vain?
New American Standard Bible
I am guilty, Why then should I struggle in vain?
New King James Version
If I am condemned, Why then do I labor in vain?
American Standard Version
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Holman Christian Standard Bible
Since I will be found guilty, why should I labor in vain?
King James Version
[ If] I be wicked, why then labour I in vain?
New English Translation
If I am guilty, why then weary myself in vain?
World English Bible
I will be condemned. Why then do I labor in vain?
交叉引用
約伯記 10:14-17
我若犯罪,你就鑒察,不肯赦免我的罪。我若有罪,便遭禍患;即使清白,也不敢抬頭,因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。我若昂首挺立,你會像獅子般追捕我,再次施展大能攻擊我。你一再派證人指控我,你對我越來越憤怒,使軍隊輪流攻擊我。
詩篇 37:33
但耶和華不會讓惡人得逞,也不會讓義人在審判時被定罪。
約伯記 21:16-17
看啊,他們的幸福不在他們手中;因此,我決不苟同他們的想法。「惡人的燈何曾熄滅?災難何曾臨到他們?上帝何曾發怒使他們受苦?
約伯記 10:7
其實你知道我沒有犯罪,無人能從你手中解救我。
約伯記 21:27
我知道你們的想法,並那些冤枉我的詭計。
約伯記 10:2
我對上帝說,『不要定我的罪。請告訴我,你為何指控我?
詩篇 73:13
我潔身自愛,保持清白,實屬徒然。
耶利米書 2:35
你們還說,『我們是無辜的,耶和華不再向我們發怒。』看啊,我必審判你們,因為你們拒不認罪。
約伯記 9:22
因為,我認為都是一樣,純全無過的人和惡人都會被祂毀滅。
約伯記 22:5-30
你豈不是罪惡深重,過犯無數?你無故強取弟兄的物品作抵押,剝去貧寒者的衣服。你不給口渴的人水喝,不給饑餓的人食物。土地歸了權貴,只讓顯要佔有。你讓寡婦空手而去,你打斷孤兒的臂膀。因此你周圍佈滿網羅,恐懼突然籠罩你。黑暗遮掩你的視線,洪水淹沒你。「上帝豈不在高天之上嗎?看,天上的星宿何其高遠!你卻說,『上帝知道什麼?祂怎能隔著幽暗施行審判?當祂在穹蒼巡弋時,密雲擋住祂的視線。』難道你要走惡人的古道,步他們的後塵?他們死期未到便已夭逝,他們的根基被洪濤捲走。他們對上帝說,『離開我們吧!全能者能把我們怎麼樣?』然而,是上帝把美物充滿他們的家;因此,我決不苟同他們的想法。義人看見他們的結局便歡喜,無辜者見了便嘲笑,說,『我們的仇敵果然被剷除,他們的財產已被火吞噬。』「你要順從上帝,與祂和好,福樂就會臨到你。你要接受祂的教誨,把祂的話謹記在心。你若歸向全能者,就必得到恢復。你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,將金子扔進塵土,將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,全能者必成為你的金子,成為你珍貴的銀子。那時,你必從全能者那裡找到歡樂,你必抬頭仰望上帝。你向祂禱告,祂必垂聽,你必向祂還所許的願。你想做的事都會成功,必有光照亮你的道路。人遭貶抑時,你說,『使他們升高吧。』上帝就會拯救他們,祂甚至會解救有罪之人,他們必因你的手清潔而獲救。」