主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 8:22
>>
本节经文
文理和合譯本
憾爾者必蒙羞恥、行惡者其幕無存、
新标点和合本
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。”
和合本2010(上帝版-简体)
恨恶你的要披戴羞愧,恶人的帐棚必归于无有。”
和合本2010(神版-简体)
恨恶你的要披戴羞愧,恶人的帐棚必归于无有。”
当代译本
憎恨你的人必抱愧蒙羞,恶人的帐篷必不复存在。”
圣经新译本
恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”
新標點和合本
恨惡你的要披戴慚愧;惡人的帳棚必歸於無有。
和合本2010(上帝版-繁體)
恨惡你的要披戴羞愧,惡人的帳棚必歸於無有。」
和合本2010(神版-繁體)
恨惡你的要披戴羞愧,惡人的帳棚必歸於無有。」
當代譯本
憎恨你的人必抱愧蒙羞,惡人的帳篷必不復存在。」
聖經新譯本
恨你的都必以羞恥為衣,惡人的帳棚必歸於無有。”
呂振中譯本
恨惡你的必披戴着慚愧;惡人的公館必歸於無有。』
文理委辦譯本
憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。
施約瑟淺文理新舊約聖經
憾爾者必蒙羞、惡人之幕、必歸於無有、
New International Version
Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more.”
New International Reader's Version
Your enemies will put on shame as if it were clothes. The tents of sinful people will be gone.”
English Standard Version
Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
New Living Translation
Those who hate you will be clothed with shame, and the home of the wicked will be destroyed.”
Christian Standard Bible
Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will no longer exist.
New American Standard Bible
Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will no longer exist.”
New King James Version
Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”
American Standard Version
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
Holman Christian Standard Bible
Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will exist no longer.
King James Version
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
New English Translation
Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more.”
World English Bible
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
交叉引用
詩篇 109:29
願敵被辱、願其抱愧、如衣以袍兮、
詩篇 132:18
必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
詩篇 35:26
幸我遘災者、俾其懷慚抱愧、向我誇大者、俾其被辱蒙羞兮、
約伯記 18:14
彼必見拔於所恃之幕、攜詣威烈之王、
約伯記 7:21
何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、
約伯記 8:18
假令被除、離乎其所、其地則不識之、謂曰、未嘗見爾、
彼得前書 5:5
幼宜服長、爾曹謙以自束、互相服役、蓋上帝拒驕泰者、賜恩卑遜者、