主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 8:2
>>
本节经文
文理和合譯本
爾為此言、迄於何時、爾口之詞、有若狂風、伊於胡底、
新标点和合本
“这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“这些话你要说到几时?你口中的言语如狂风要到几时呢?
和合本2010(神版-简体)
“这些话你要说到几时?你口中的言语如狂风要到几时呢?
当代译本
“你要这样絮叨到何时?你的话犹如阵阵狂风。
圣经新译本
“这些话你要说到几时,你口中的言语像狂风到几时呢?
新標點和合本
這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
「這些話你要說到幾時?你口中的言語如狂風要到幾時呢?
和合本2010(神版-繁體)
「這些話你要說到幾時?你口中的言語如狂風要到幾時呢?
當代譯本
「你要這樣絮叨到何時?你的話猶如陣陣狂風。
聖經新譯本
“這些話你要說到幾時,你口中的言語像狂風到幾時呢?
呂振中譯本
『這些話你要說到幾時?而你口中說的話又如狂風呢?
文理委辦譯本
爾所言如風之狂、伊於何底、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾言此、爾口之辭如狂風、將至何時、
New International Version
“ How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
New International Reader's Version
“ Job, how long will you talk like that? Your words don’t have any meaning.
English Standard Version
“ How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
New Living Translation
“ How long will you go on like this? You sound like a blustering wind.
Christian Standard Bible
How long will you go on saying these things? Your words are a blast of wind.
New American Standard Bible
“ How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
New King James Version
“ How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
American Standard Version
How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
Holman Christian Standard Bible
How long will you go on saying these things? Your words are a blast of wind.
King James Version
How long wilt thou speak these[ things]? and[ how long shall] the words of thy mouth[ be like] a strong wind?
New English Translation
“ How long will you speak these things, seeing that the words of your mouth are like a great wind?
World English Bible
“ How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
交叉引用
約伯記 6:26
爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
約伯記 15:2
智者豈可以虛識為對、以東風充懷乎、
列王紀上 19:11
曰、爾其出穴、立於山崗、在耶和華前、時、耶和華過焉、其前有風、大而且猛、裂山碎石、惟耶和華不在風中、風後地震、耶和華不在其中、
約伯記 6:9
即其樂意壓我、伸手絕我、
出埃及記 10:3
摩西亞倫入覲法老曰、希伯來人之上帝耶和華諭云、爾於我前、不欲自卑、將至何時、宜釋吾民、使其崇事於我、
約伯記 7:11
緣此、我不自禁我口、我靈之痛必言之、我心之苦必訴之、
出埃及記 10:7
羣臣奏法老曰、斯人陷我、伊于胡底、宜釋其人、使崇事其上帝耶和華、豈不知埃及危亡乎、
箴言 1:22
曰、樸拙者好樸拙、侮慢者樂侮慢、愚蠢者惡知識、將至何時乎、
約伯記 16:3
虛誕之詞、有終極乎、爾之應對、何所激耶、
約伯記 11:2-3
言既多、豈可不答、侈口者、豈得稱義、爾之誇詡、豈能俾人緘口、爾之姍笑、豈不致愧、
約伯記 19:2-3
爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、爾斥責我十次、苦我而不自愧、
約伯記 18:2
爾尋言詞、何時而止、爾其思之、我則與言、