主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:6
>>
本节经文
呂振中譯本
我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
新标点和合本
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
和合本2010(上帝版-简体)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
和合本2010(神版-简体)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
当代译本
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
圣经新译本
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
新標點和合本
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
和合本2010(神版-繁體)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
當代譯本
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
聖經新譯本
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
文理和合譯本
我日速於梭、消磨於無望、
文理委辦譯本
日月如梭、終身無希望矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較織者之梭尤速、悉消沒於無望之中、
New International Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
New International Reader's Version
“ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.
English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
New Living Translation
“ My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
New American Standard Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.
New King James Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
King James Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
New English Translation
My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
交叉引用
約伯記 9:25
『我的日子比跑信的更快;它疾飛過去,不見福樂。
約伯記 17:15
那麼、我的指望在哪裏呢?我所指望的、誰能望得見呢?
約伯記 17:11
我的日子已經過去,我的計畫、我心所想望的、已被拆壞。
以賽亞書 38:12-13
我的人生之幕被拔起而撤去,像牧人的帳棚一樣;我像織布者數算我的性命;但他將我從布機頭剪掉;無論白晝黑夜他總把我放棄。我直呼救到早晨;他像獅子折斷我所有的骨頭,無論白晝黑夜他總把我放棄。
彼得前書 1:24
因為『一切血肉之人盡都如草,他的一切榮華都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝;
詩篇 103:15-16
論到世人、他的年日如草一樣;他的發旺正如野地的花。經風一吹,便歸無有;其原處再也不認得他。
詩篇 102:11
我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。
約伯記 16:22
因為再過幾年我就必走那往而不返的路徑了。
雅各書 4:14
然而明天的事你們還不知道呢!你們的生命甚麼樣呢?你們簡直是水氣,出現少時,隨後就不見了。
耶利米書 2:25
不要使你的腳沒有穿鞋哦!不要使你的喉嚨乾渴哦!你卻說:「不!別夢想啦!我喜愛外族人的神,我決要隨從他們。」
雅各書 1:11
日頭一出,帶着熱風,便使那草枯乾;它的花就凋謝,它美麗的樣子便消沒了。富足的人正在進行他的事業時、也必這樣衰殘。
詩篇 144:4
人好比一口氣;他的年日如同影兒直在過去。
約伯記 13:15
看吧,他要殺我;我沒有指望了,然而我還要當着他的面來辯訴我所行的路。
詩篇 90:5-6
你年年把人撒播去,他們就如草早晨萌了芽;早晨萌了芽而發旺,晚上就凋萎枯乾了。
以賽亞書 40:6-7
有個聲音說:『你喊叫吧!』就有一個說:『我喊叫甚麼?』血肉之人盡都如草,他的美麗都像野地之花。永恆主的氣一吹在上頭,草就枯乾,花就凋殘;啊,人真是草。
約伯記 6:11
我有甚麼力氣、使我仍等候呢?我的結局能怎樣、使我仍忍耐呢?
彼得前書 1:13
故此你們要抖擻精神,要冷靜戒備着,要把盼望完全釘住於耶穌基督顯示時所要帶來給你們的恩。
以弗所書 2:12
那時你們在基督以外,跟以色列的公民團契隔絕,在帶應許的諸約上是外人,在世界上是無盼望無上帝的。
箴言 14:32
惡人必在他所行的壞事上被推倒;義人必因他的純全而得避難。