<< Job 7:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
  • 新标点和合本
    “我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 当代译本
    “因此我不再缄默不语,我要吐露胸中的悲愁,倾诉心里的苦楚。
  • 圣经新译本
    因此,我不再禁止我的口,我要说出灵里的忧愁,倾诉心中的痛苦。
  • 新標點和合本
    我不禁止我口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 當代譯本
    「因此我不再緘默不語,我要吐露胸中的悲愁,傾訴心裡的苦楚。
  • 聖經新譯本
    因此,我不再禁止我的口,我要說出靈裡的憂愁,傾訴心中的痛苦。
  • 呂振中譯本
    『我也這樣;我不禁止我的口;我的靈在困苦中、我要說話;我的心在苦惱中、我要吐露哀怨。
  • 文理和合譯本
    緣此、我不自禁我口、我靈之痛必言之、我心之苦必訴之、
  • 文理委辦譯本
    夫如是、我安能默默已哉、焦思苦慮、曷禁對上帝而大放厥詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我亦不禁我口、我心之痛必言之、我衷之苦必訴之、
  • New International Version
    “ Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New International Reader's Version
    “ So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
  • English Standard Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New Living Translation
    “ I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New King James Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • American Standard Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • King James Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New English Translation
    “ Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

交叉引用

  • Psalms 40:9
    I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.
  • 1 Samuel 1 10
    She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • Job 10:1
    “ My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
  • Isaiah 38:15
    What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
  • Job 21:25
    Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
  • Luke 22:44
    Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
  • Job 13:13
    “ Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
  • Job 10:15
    If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
  • 2 Corinthians 2 4
    For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made to grieve, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
  • Genesis 42:21
    They said to one another,“ We are certainly guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he begged us, and we wouldn’t listen. Therefore this distress has come upon us.”
  • 2 Kings 4 27-2 Kings 4 28
    When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said,“ Leave her alone; for her soul is troubled within her; and Yahweh has hidden it from me, and has not told me.”Then she said,“ Did I ask you for a son, my lord? Didn’t I say,‘ Do not deceive me’?”
  • Isaiah 38:17
    Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
  • Job 6:26
    Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • Matthew 26:37-38
    He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.Then he said to them,“ My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
  • Job 16:6
    “ Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
  • Job 21:3-4
    Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
  • Psalms 39:3
    My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue: