主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
人生於世、如在戰場、如傭工度日、
新标点和合本
“人在世上岂无争战吗?他的日子不像雇工人的日子吗?
和合本2010(上帝版-简体)
“人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
和合本2010(神版-简体)
“人在世上岂无劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
当代译本
“人生在世岂不像服劳役吗?他有生之年岂不像个雇工吗?
圣经新译本
“人在世上怎能没有劳役呢?他的日子不像雇工的日子吗?
新標點和合本
人在世上豈無爭戰嗎?他的日子不像雇工人的日子嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
和合本2010(神版-繁體)
「人在世上豈無勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
當代譯本
「人生在世豈不像服勞役嗎?他有生之年豈不像個雇工嗎?
聖經新譯本
“人在世上怎能沒有勞役呢?他的日子不像雇工的日子嗎?
呂振中譯本
『人在世上哪裏沒有勞役呢?他的日子不像雇工人的日子麼?
文理和合譯本
人在於世、無戰爭乎、其日不猶傭人之日乎、
文理委辦譯本
人生苦境終其年、猶工勞瘁畢其生。
New International Version
“ Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
New International Reader's Version
Job continued,“ Don’t all human beings have to work hard on this earth? Aren’t their days like the days of hired workers?
English Standard Version
“ Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?
New Living Translation
“ Is not all human life a struggle? Our lives are like that of a hired hand,
Christian Standard Bible
Isn’t each person consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired worker?
New American Standard Bible
“ Is a person not forced to labor on earth, And are his days not like the days of a hired worker?
New King James Version
“ Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
American Standard Version
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
Holman Christian Standard Bible
Isn’t mankind consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
King James Version
[ Is there] not an appointed time to man upon earth?[ are not] his days also like the days of an hireling?
New English Translation
“ Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?
World English Bible
“ Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?
交叉引用
詩篇 39:4
求主使我得識己身有終、年壽幾何、乃知生命無常、
約伯記 14:5-6
人之年日無多、其月之數、為主所定、主為之定限、不能踰越、無寧舍之、俾得少安、使盡其年、如傭之盼息、
約伯記 14:13-14
願主藏我於示阿勒、示阿勒見七章九節小註匿我以待主之怒息、為我定期、再眷顧我、人死豈能復生、我在徵戰之日、有所希望、直至我之大變來臨、大變來臨即逝世之義
以賽亞書 38:5
爾往告希西家曰、主爾祖大衛之天主如是云、我已聞爾禱、已見爾淚、我必增爾壽十五年、
約伯記 5:7
人生在世、遭禍如鳥鳥或作火星之高飛、
傳道書 8:8
無人能主生氣、使生氣永留、或作無人有權能止風使風不吹無權可施於死日、此戰場、無人得免、人之強暴、亦難救人解脫、
約翰福音 11:9-10
耶穌答曰、一晝非六時六時原文作十二時按古猶太一晝分十二時乎、人若晝行不蹶、因見此世之光、夜行必蹶、以其無光也、
馬太福音 20:1-15
夫天國如家主、朝出、僱工入葡萄園、與工約、日給一第拿流、遂遣之入園、巳初原文作第三時復出、見有閒立於市者、謂之曰、爾亦往葡萄園、必以所應給者給爾、其人遂往、午正及申初、原文作第六時第九時又出、行亦如之、酉初、原文作第十一時出、見又有閒立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所應給者、爾必得之、及暮、園主語其司事者曰、呼眾工至、給以傭值、自後者起、至先者止、僱於酉初者至、各得一第拿流、先僱者至、意己必多得、乃亦各得一第拿流、受時、怨家主曰、我儕終日負苦當暑、彼後至者、工作僅半時、爾竟使之與我相等乎、園主謂其中一人曰、友、我未負爾、爾與我約、非一第拿流乎、取爾值而往、我給後至者如給爾然、乃我所願也、我之物、我不可隨意而用乎、因我為善、爾即相嫉而怒目乎、
以賽亞書 21:16
蓋主如是諭我曰、一年之內、如傭之有定期、基達一切榮華、必歸於無有、
申命記 15:18
爾釋之之時勿以為難、蓋彼事爾六年、則工值較倍於傭人、如是、主爾之天主、必在凡爾所為之事、賜福於爾、○
利未記 25:50
贖之時與購者計、從自鬻之年至禧年、共有年幾何、以鬻銀折作歷年之工值、猶如傭人、
以賽亞書 40:2
當以善言慰耶路撒冷、告之日、爾戰時已滿、爾罪已赦、因爾諸罪、已在主手受罰維倍、