主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 6:7
>>
本节经文
文理和合譯本
此事乃如可厭之食、我靈弗受之、
新标点和合本
看为可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
当代译本
我碰都不想碰,它们令我恶心。
圣经新译本
这些使我恶心的食物,我必不肯尝。
新標點和合本
看為可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
當代譯本
我碰都不想碰,它們令我噁心。
聖經新譯本
這些使我惡心的食物,我必不肯嘗。
呂振中譯本
我的胃口不肯挨着:這些苦難像我的食物中令人作嘔的成分。
文理委辦譯本
有臭惡甚於此者、不得已而食之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心惡之、不欲捫焉、視為可厭之食、今不得已而食之、
New International Version
I refuse to touch it; such food makes me ill.
New International Reader's Version
I refuse to touch that kind of food. It makes me sick.
English Standard Version
My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.
New Living Translation
My appetite disappears when I look at it; I gag at the thought of eating it!
Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
New American Standard Bible
My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
New King James Version
My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
American Standard Version
My soul refuseth to touch them; They are as loathsome food to me.
Holman Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
King James Version
The things[ that] my soul refused to touch[ are] as my sorrowful meat.
New English Translation
I have refused to touch such things; they are like loathsome food to me.
World English Bible
My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
交叉引用
列王紀上 17:12
曰、我指爾之上帝、維生之耶和華以誓、我無餅、惟餘一握之麵於罌、少許之油於瓶、今採薪二、歸而為我及子備之、食之而死、
以西結書 12:18-19
人子歟、爾當食餅兢兢、飲水慄慄、而懷憂懼、告斯土之民曰、主耶和華論耶路撒冷居民、及以色列地云、彼必憂懼食餅、驚駭飲水、斯土荒蕪、失其所有、因居民強暴故也、
列王紀上 22:27
告之曰、王命拘此夫於獄、食以艱苦之餅、飲以艱苦之水、待我安歸、
但以理書 10:3
不御美食、酒肉不入於口、不膏我身、盈三七日之期、
約伯記 3:24
我未食而先歎、呻吟之聲、有如水湧、
詩篇 102:9
我食灰如餅、和淚而飲兮、
以西結書 4:16
又曰、人子歟、我必絕耶路撒冷所恃之糧、民必權餅以食而驚駭、量水以飲而恐惶、
以西結書 4:14
我曰、噫、主耶和華歟、我心未嘗受污、自幼迄今、自斃之畜、野獸所裂之物、未嘗食之、可惡之肉、未嘗入口、