主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 6:7
>>
本节经文
當代譯本
我碰都不想碰,它們令我噁心。
新标点和合本
看为可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-简体)
那些可厌的食物,我心不肯挨近。
当代译本
我碰都不想碰,它们令我恶心。
圣经新译本
这些使我恶心的食物,我必不肯尝。
新標點和合本
看為可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(上帝版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
和合本2010(神版-繁體)
那些可厭的食物,我心不肯挨近。
聖經新譯本
這些使我惡心的食物,我必不肯嘗。
呂振中譯本
我的胃口不肯挨着:這些苦難像我的食物中令人作嘔的成分。
文理和合譯本
此事乃如可厭之食、我靈弗受之、
文理委辦譯本
有臭惡甚於此者、不得已而食之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心惡之、不欲捫焉、視為可厭之食、今不得已而食之、
New International Version
I refuse to touch it; such food makes me ill.
New International Reader's Version
I refuse to touch that kind of food. It makes me sick.
English Standard Version
My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me.
New Living Translation
My appetite disappears when I look at it; I gag at the thought of eating it!
Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
New American Standard Bible
My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
New King James Version
My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
American Standard Version
My soul refuseth to touch them; They are as loathsome food to me.
Holman Christian Standard Bible
I refuse to touch them; they are like contaminated food.
King James Version
The things[ that] my soul refused to touch[ are] as my sorrowful meat.
New English Translation
I have refused to touch such things; they are like loathsome food to me.
World English Bible
My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
交叉引用
列王紀上 17:12
她說:「我憑你的上帝——永活的耶和華起誓,我沒有餅,我罈裡只有一把麵,瓶裡只有一點油。我來撿柴就是要回去做餅,與兒子吃完後,就只能等死了。」
以西結書 12:18-19
「人子啊,你要戰戰兢兢地吃飯,惶惶恐恐地喝水,然後對這地方的人說,『關於耶路撒冷和以色列的居民,主耶和華這樣說,他們必焦慮不安地吃飯,惶恐不已地喝水,他們的土地必因其中居民的暴行而荒無人煙。
列王紀上 22:27
告訴他們,『王說,要把這人關在監牢,只給他一些餅和水,直到我平安地回來。』」
但以理書 10:3
期間沒有吃過美味,沒有嚐過酒肉,沒有抹過膏油。
約伯記 3:24
我以歎息為食,呻吟如水湧流。
詩篇 102:9
我以爐灰為食物,眼淚拌著水喝,
以西結書 4:16
又說:「人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們焦慮地吃限量的餅,恐懼地喝限量的水。
以西結書 4:14
我說:「唉,主耶和華啊!我從來沒有玷污過自己,我自幼至今從未吃過自然死去的或被野獸撕碎的動物,不潔淨的肉從未入過我的口。」