主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 5:12
>>
本节经文
文理和合譯本
敗狡者之計、俾其所謀不得成、
新标点和合本
破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。
和合本2010(上帝版-简体)
他破坏通达人的计谋,使他们手所做的不得成就。
和合本2010(神版-简体)
他破坏通达人的计谋,使他们手所做的不得成就。
当代译本
祂挫败狡猾人的阴谋,使他们无法得逞。
圣经新译本
又挫败狡猾人的计谋,使他们的手所作的无法成全;
新標點和合本
破壞狡猾人的計謀,使他們所謀的不得成就。
和合本2010(上帝版-繁體)
他破壞通達人的計謀,使他們手所做的不得成就。
和合本2010(神版-繁體)
他破壞通達人的計謀,使他們手所做的不得成就。
當代譯本
祂挫敗狡猾人的陰謀,使他們無法得逞。
聖經新譯本
又挫敗狡猾人的計謀,使他們的手所作的無法成全;
呂振中譯本
他破壞狡猾人的計策,使他們的手展不出成功的謀略。
文理委辦譯本
狡者敗其謀、使事不遂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
狡者敗其計、使其所謀使其所謀原文作使其手所作不得成、
New International Version
He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
New International Reader's Version
He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
English Standard Version
He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
New Living Translation
He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.
Christian Standard Bible
He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
New American Standard Bible
He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
New King James Version
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
American Standard Version
He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
Holman Christian Standard Bible
He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
King James Version
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform[ their] enterprise.
New English Translation
He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
World English Bible
He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
交叉引用
以賽亞書 8:10
任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、
詩篇 21:11
彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
詩篇 33:10-11
耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、惟耶和華之謀永立、其志歷世弗替兮、
詩篇 37:17
惡者之臂必見折、惟義者為耶和華所扶兮、
箴言 21:30
智慧明哲謀畧、無有能敵耶和華者、
使徒行傳 23:12-22
及旦、猶太人結黨誓而自呪曰、不殺保羅、不食不飲、同謀者四十餘人、乃詣祭司諸長與長老、曰、我儕已發重誓、不殺保羅、不進食也、今請偕同公會、告千夫長、明日曳之至爾前、若將詳究其情者、我儕已備、於其未至時殺之、保羅姊妹之子、聞其設伏、入營以告保羅、保羅請一百夫長至曰、引此少者見千夫長、有事告之、遂引詣千夫長曰、囚者保羅、請我引此少者見爾、有事以告、千夫長執其手、至僻處、私問曰、有何告我、曰、猶太人相約、求爾明日曳保羅至公會、若將詳詰其情者、乞勿從之、蓋其中有四十餘人、設伏伺之、且誓而自呪、不殺保羅、不食不飲、今已備矣、惟冀爾許之耳、千夫長遣少者去、戒之曰、爾以斯事報我、勿以告人、
尼希米記 4:15
敵聞我知其意、上帝敗其謀、我儕復返於垣、各供其役、
約伯記 12:16-17
在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、褫謀夫、攜之去、使士師為愚、
以賽亞書 19:3
埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、
以賽亞書 37:36
維時、耶和華之使者出、在亞述營、擊其人十八萬五千、晨起視之、乃屍而已、
使徒行傳 12:11
彼得乃悟曰、今我真知主遣其使、拯我脫希律手、與猶太民所冀者也、