主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 41:5
>>
本节经文
當代譯本
你豈能拿牠當小鳥玩耍,或拴起來給幼女取樂?
新标点和合本
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你岂可拿它当雀鸟玩耍?岂可将它系来给你幼女?
和合本2010(神版-简体)
你岂可拿它当雀鸟玩耍?岂可将它系来给你幼女?
当代译本
你岂能拿它当小鸟玩耍,或拴起来给幼女取乐?
圣经新译本
你怎能玩弄它,像玩弄雀鸟一样呢?怎能把它拴住,给你的幼女取乐呢?
新標點和合本
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你豈可拿牠當雀鳥玩耍?豈可將牠繫來給你幼女?
和合本2010(神版-繁體)
你豈可拿牠當雀鳥玩耍?豈可將牠繫來給你幼女?
聖經新譯本
你怎能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣呢?怎能把牠拴住,給你的幼女取樂呢?
呂振中譯本
你哪能拿牠當雀鳥來玩呢?哪能把牠繫住來給你幼女呢?
文理和合譯本
豈可玩之若鳥、為爾幼女繫之乎、
文理委辦譯本
豈可繫之若鳥、為婢女所戲弄、
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈可視之若鳥、以為玩物乎、豈可為爾幼女繫之乎、
New International Version
Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
New International Reader's Version
Can you make a pet out of it like a bird? Can you put it on a leash for the young women in your house?
English Standard Version
Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
New Living Translation
Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
Christian Standard Bible
Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
New American Standard Bible
Will you play with him as with a bird, And tie him down for your young girls?
New King James Version
Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?
American Standard Version
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Holman Christian Standard Bible
Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
King James Version
Wilt thou play with him as[ with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
New English Translation
Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?
World English Bible
Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
交叉引用
約伯記 28:11
他們把水流截斷,使隱藏之物顯露。
士師記 16:25-30
他們都興高采烈,並喊道:「把參孫帶來讓我們消遣消遣。」於是,有人把參孫從監牢裡提出來供他們消遣,他們讓他站在兩根柱子中間。參孫對拉著他手的童僕說:「帶我到支撐這廟宇的柱子那裡,我想靠一靠。」那時,廟裡擠滿了男男女女,非利士人的首領們都在場,房頂上還有三千男女看參孫的熱鬧。參孫向耶和華禱告說:「主耶和華啊,求你眷顧我!上帝啊,求你再次賜給我力量,使我向非利士人報剜眼之仇。」參孫就抱住廟宇中央的兩根柱子,一手抱一根,然後喊道:「我要跟非利士人同歸於盡!」於是,他一用力,廟宇倒塌,壓住裡面的首領和民眾。參孫死時殺的人比他活著時殺的還多。