-
圣经新译本
它躺在莲叶之下,躺在芦苇丛中与泥泽之间;
-
新标点和合本
它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
它伏在莲叶之下,在芦苇和沼泽的隐密处。
-
和合本2010(神版-简体)
它伏在莲叶之下,在芦苇和沼泽的隐密处。
-
当代译本
它躺在莲叶之下,藏在泥沼的芦苇间,
-
新標點和合本
牠伏在蓮葉之下,臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
牠伏在蓮葉之下,在蘆葦和沼澤的隱密處。
-
和合本2010(神版-繁體)
牠伏在蓮葉之下,在蘆葦和沼澤的隱密處。
-
當代譯本
牠躺在蓮葉之下,藏在泥沼的蘆葦間,
-
聖經新譯本
牠躺在蓮葉之下,躺在蘆葦叢中與泥澤之間;
-
呂振中譯本
牠躺在棗蓮葉之下,臥在蘆荻叢藪和泥沼間。
-
文理和合譯本
伏於蓮下、臥於水澤蘆中、
-
文理委辦譯本
伏於蓮渚、藏於蘆叢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
伏於蓮下、藏於水澤蘆葦叢生之處、
-
New International Version
Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh.
-
New International Reader's Version
It lies under lotus plants. It hides in tall grass in the swamps.
-
English Standard Version
Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh.
-
New Living Translation
It lies under the lotus plants, hidden by the reeds in the marsh.
-
Christian Standard Bible
He lies under the lotus plants, hiding in the protection of marshy reeds.
-
New American Standard Bible
He lies down under the lotus plants, In the hiding place of the reeds and the marsh.
-
New King James Version
He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
-
American Standard Version
He lieth under the lotus- trees, In the covert of the reed, and the fen.
-
Holman Christian Standard Bible
He lies under the lotus plants, hiding in the protection of marshy reeds.
-
King James Version
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
-
New English Translation
Under the lotus trees it lies, in the secrecy of the reeds and the marsh.
-
World English Bible
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.