主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:2
>>
本节经文
呂振中譯本
『冒昧試要跟你說話、你耐不住麼?但抑制着不說、誰能夠呢?
新标点和合本
“人若想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不说呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?
和合本2010(神版-简体)
“人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?
当代译本
“若有人向你进言,你会厌烦吗?可是,谁能忍住不说呢?
圣经新译本
“人若对你说一句话,你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?
新標點和合本
人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
「人想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不發言呢?
和合本2010(神版-繁體)
「人想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不發言呢?
當代譯本
「若有人向你進言,你會厭煩嗎?可是,誰能忍住不說呢?
聖經新譯本
“人若對你說一句話,你就厭煩嗎?但誰又忍得住不說話呢?
文理和合譯本
人若試與爾言、爾厭之乎、然誰能自禁不言耶、
文理委辦譯本
我欲與爾言、恐爾厭聞、然不得不言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若敢與爾言、恐爾厭煩、然誰能含忍不語乎、
New International Version
“ If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
New International Reader's Version
“ Job, suppose someone tries to talk to you. Will that make you uneasy? I can’t keep from speaking up.
English Standard Version
“ If one ventures a word with you, will you be impatient? Yet who can keep from speaking?
New Living Translation
“ Will you be patient and let me say a word? For who could keep from speaking out?
Christian Standard Bible
Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
New American Standard Bible
“ If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?
New King James Version
“ If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?
American Standard Version
If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Holman Christian Standard Bible
Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
King James Version
[ If] we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
New English Translation
“ If someone should attempt a word with you, will you be impatient? But who can refrain from speaking?
World English Bible
“ If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
交叉引用
約伯記 32:18-20
因為我充滿着話語,我裏面的靈逼着我說出。看哪、我胸懷如盛酒的囊、沒有出氣,又如皮袋盛新酒、快要破裂了。我要說話、使我舒暢舒暢;我要開口來回答。
使徒行傳 4:20
我們所看見所聽見的、我們不能不講。』
耶利米書 20:9
我若說:『我不再去想起他,我不再奉他的名講論,』我心裏就像有火燒着,閉塞在我骨中;我含忍得不耐煩了,簡直不能自禁。
哥林多後書 2:4-6
我因了大苦難和心裏的困苦、流許多眼淚地寫信給你們,不是要讓你們憂愁,乃是要叫你們知道我是怎樣格外地疼愛你們。但若有讓人憂愁的,他不單讓我憂愁,也讓你們眾人、至少一部分人憂愁,免得我說的太重。這樣的人受了多數人的責罰、也足夠了;
耶利米書 6:11
因此我充滿了永恆主的烈怒,我含忍得膩了。『我要向街上的孩童和聚在一處的青年團身上倒去了;他們連夫帶妻、年老的跟歲數滿足的必都被捉拿。
哥林多後書 7:8-10
先前呢、我雖由書信而讓你們憂愁,後來就說是後悔罷,如今也不後悔了。我看那書信實在讓你們憂愁了,卻不過是暫時的。如今我歡喜,倒不是因為你們憂愁,乃是因為你們憂愁到懊悔。你們依順着上帝而憂愁,就不至於在甚麼事上因我們而有所虧損了。因為依順着上帝而有的憂愁能生出不後悔的懺悔來、以至於得救;而世俗的憂愁卻能生出死亡。