主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 39:7
>>
本节经文
新標點和合本
牠嗤笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
新标点和合本
它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
和合本2010(上帝版-简体)
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
和合本2010(神版-简体)
它嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
当代译本
它嗤笑城邑的喧闹,不听赶牲口的吆喝。
圣经新译本
它嗤笑城里的喧哗,不听赶野驴的呼喝声;
和合本2010(上帝版-繁體)
牠嘲笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
和合本2010(神版-繁體)
牠嘲笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。
當代譯本
牠嗤笑城邑的喧鬧,不聽趕牲口的吆喝。
聖經新譯本
牠嗤笑城裡的喧嘩,不聽趕野驢的呼喝聲;
呂振中譯本
牠譏笑城市的喧嘩,趕牲口者的喝聲牠都不聽;
文理和合譯本
彼輕忽邑中之喧譁、不聽驅者之叱咤、
文理委辦譯本
邑眾之譁不畏、驅者之聲不顧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
輕視邑中之諠譁、不聞驅策者之聲、
New International Version
It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.
New International Reader's Version
They laugh at all the noise in town. They do not hear the shouts of the donkey drivers.
English Standard Version
He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
New Living Translation
It hates the noise of the city and has no driver to shout at it.
Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
New American Standard Bible
He laughs at the turmoil of the city, He does not hear the shouting of the taskmaster.
New King James Version
He scorns the tumult of the city; He does not heed the shouts of the driver.
American Standard Version
He scorneth the tumult of the city, Neither heareth he the shoutings of the driver.
Holman Christian Standard Bible
It scoffs at the noise of the village and never hears the shouts of a driver.
King James Version
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
New English Translation
It scorns the tumult in the town; it does not hear the shouts of a driver.
World English Bible
He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shouting of the driver.
交叉引用
約伯記 3:18
被囚的人同得安逸,不聽見督工的聲音。
以賽亞書 31:4
耶和華對我如此說:獅子和少壯獅子護食咆哮,就是喊許多牧人來攻擊牠,牠總不因他們的聲音驚惶,也不因他們的喧嘩縮伏。如此,萬軍之耶和華也必降臨在錫安山岡上爭戰。
出埃及記 5:13-16
督工的催着說:「你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。」法老督工的,責打他所派以色列人的官長,說:「你們昨天今天為甚麼沒有照向來的數目做磚、完你們的工作呢?」以色列人的官長就來哀求法老說:「為甚麼這樣待你的僕人?督工的不把草給僕人,並且對我們說:『做磚吧!』看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。」
約伯記 39:18
牠幾時挺身展開翅膀,就嗤笑馬和騎馬的人。
出埃及記 5:18
現在你們去做工吧!草是不給你們的,磚卻要如數交納。」
以賽亞書 58:3
他們說:我們禁食,你為何不看見呢?我們刻苦己心,你為何不理會呢?看哪,你們禁食的日子仍求利益,勒逼人為你們做苦工。