-
New English Translation
Have you considered the vast expanses of the earth? Tell me, if you know it all!
-
新标点和合本
地的广大你能明透吗?你若全知道,只管说吧!
-
和合本2010(上帝版-简体)
地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!
-
和合本2010(神版-简体)
地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!
-
当代译本
你知道大地有多广阔吗?你若知道,就告诉我吧。
-
圣经新译本
地的广阔,你明白吗?你若完全知道,就只管说吧。
-
新標點和合本
地的廣大你能明透嗎?你若全知道,只管說吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
地的廣大,你能測透嗎?你若全知道,只管說吧!
-
和合本2010(神版-繁體)
地的廣大,你能測透嗎?你若全知道,只管說吧!
-
當代譯本
你知道大地有多廣闊嗎?你若知道,就告訴我吧。
-
聖經新譯本
地的廣闊,你明白嗎?你若完全知道,就只管說吧。
-
呂振中譯本
地的廣闊你曾領會過麼?你若全知道,只管訴說。
-
文理和合譯本
大地之廣、爾洞悉乎、知則言之、
-
文理委辦譯本
大地之長廣、爾豈能測、如知之、試言之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大地之廣厚、爾曾察之乎、如知之、試言之、
-
New International Version
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
-
New International Reader's Version
Do you understand how big the earth is? Tell me, if you know all these things.
-
English Standard Version
Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
-
New Living Translation
Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
-
Christian Standard Bible
Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
-
New American Standard Bible
Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
-
New King James Version
Have you comprehended the breadth of the earth? Tell Me, if you know all this.
-
American Standard Version
Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.
-
Holman Christian Standard Bible
Have you comprehended the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
-
King James Version
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
-
World English Bible
Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.