主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 38:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華乘大風謂約百曰、
新标点和合本
那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
和合本2010(上帝版-简体)
那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
和合本2010(神版-简体)
那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
当代译本
那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
圣经新译本
那时,耶和华在旋风中回答约伯,说:
新標點和合本
那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
和合本2010(神版-繁體)
那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
當代譯本
那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
聖經新譯本
那時,耶和華在旋風中回答約伯,說:
呂振中譯本
那時永恆主從旋風中回答約伯說:
文理和合譯本
耶和華自旋風中、諭約伯曰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時主自大風中對約百曰、
New International Version
Then the Lord spoke to Job out of the storm. He said:
New International Reader's Version
The Lord spoke to Job out of a storm. He said,
English Standard Version
Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
New Living Translation
Then the Lord answered Job from the whirlwind:
Christian Standard Bible
Then the LORD answered Job from the whirlwind. He said:
New American Standard Bible
Then the Lord answered Job from the whirlwind and said,
New King James Version
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
American Standard Version
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Holman Christian Standard Bible
Then the Lord answered Job from the whirlwind. He said:
King James Version
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
New English Translation
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
World English Bible
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
交叉引用
約伯記 40:6
於是大風復至、耶和華告約百曰、
列王紀下 2:1
耶和華欲以大風、接以利亞上昇於天、其時以利亞與以利沙偕、離吉甲而往。
那鴻書 1:3
耶和華能力甚大、雖不遽怒、然恆於惡者、不蒙赦宥、耶和華涖臨、若颶風狂飆之驟起、視雲若足下之塵、
列王紀下 2:11
仍與偕行、言間、忽有車馬、如火炎炎、間隔二人、以利亞乘大風而昇天。
約伯記 37:1-2
殷殷其雷、我聞其聲、中心戰慄、不勝震動、
申命記 5:22-24
以上諸言、耶和華山上火中、幽深玄遠之處、以大聲諭眾、無所增益、勒於二碑、賜之於我。爾見遍山晦冥、厥火炎炎、聲由中出、爾既聞之、與族長長老至我前、曰、我之上帝耶和華、顯厥大榮、俾我目睹、我聞其聲、由火中出、今日始知上帝與人言、人尚保其生命。
出埃及記 19:16-19
三日黎明、雷電交作、黑雲蔽山、角鳴甚厲、遍營之民、無不戰慄。摩西率民出帷幕、佇立山下、以迓上帝。耶和華由火中降臨於西乃山、煙燄四塞、如自洪爐出、山嶽震動。角鳴愈久、聲愈宏遠、摩西禱告、上帝應之以聲。
約伯記 37:14
約百乎、請聽我言、試思上帝神妙、
以西結書 1:4
我見飄風自北驟至、亦有大雲、若火炎炎、焜耀四周、雲中有光、若磨礱之金。
列王紀上 19:11
曰、當出立於山岡、在於我前、斯時耶和華過焉。在其前有風、勢大而猛、裂山破石。耶和華不御風而至。風後地震、地震之際、耶和華亦不降臨。
約伯記 37:9
飄風自南而來、寒氣自北而集、
申命記 4:11-12
其時、爾眾來前、立於山下、其山之象幽深立遠、厥火炎炎、至凌霄漢。耶和華由火中諭爾、惟聞其聲、不睹其像、