主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約伯記 37:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
「現在,人不得見穹蒼的亮光;風一吹過,天色晴朗。
新标点和合本
“现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
和合本2010(上帝版-简体)
“现在,人不得见穹苍的亮光;风一吹过,天色晴朗。
和合本2010(神版-简体)
“现在,人不得见穹苍的亮光;风一吹过,天色晴朗。
当代译本
风吹散天空的云后,无人能仰视太阳的强光。
圣经新译本
人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
新標點和合本
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。
和合本2010(上帝版-繁體)
「現在,人不得見穹蒼的亮光;風一吹過,天色晴朗。
當代譯本
風吹散天空的雲後,無人能仰視太陽的強光。
聖經新譯本
人不能看見雲後的強光,唯有經風一吹,天才晴朗。
呂振中譯本
『如今呢、人看不見亮光;亮光在雲天裏朦朧不明;但風吹過,又晴朗了。
文理和合譯本
風過天清、日光炳耀、人莫能注視之、
文理委辦譯本
靉靆蔽空、日光忽匿、狂飆倏至、天雲捲盡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今不得見日光、因匿於雲中、風一吹噓、風一吹噓原文作有風吹過天復清明、
New International Version
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
New International Reader's Version
No one can look at the sun. It’s too bright after the wind has swept the skies clean.
English Standard Version
“ And now no one looks on the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
New Living Translation
We cannot look at the sun, for it shines brightly in the sky when the wind clears away the clouds.
Christian Standard Bible
Now no one can even look at the sun after a wind has swept through and cleared the sky.
New American Standard Bible
“ Now people do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
New King James Version
Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.
American Standard Version
And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
King James Version
And now[ men] see not the bright light which[ is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
New English Translation
But now, the sun cannot be looked at– it is bright in the skies– after a wind passed and swept the clouds away.
World English Bible
Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
交叉引用
約伯記 26:9
他遮蔽寶座的正面,把他的雲彩鋪在其上。
約伯記 36:32
他以閃電遮手掌,命令它擊中靶子。
約伯記 38:25
「誰為大雨分道,誰為雷電開路,