-
新標點和合本
誰派定他的道路?誰能說:你所行的不義?
-
新标点和合本
谁派定他的道路?谁能说:‘你所行的不义’?
-
和合本2010(上帝版-简体)
谁派定他的道路呢?谁能说:‘你行了不义’?
-
和合本2010(神版-简体)
谁派定他的道路呢?谁能说:‘你行了不义’?
-
当代译本
谁能为祂指定道路?谁能说祂行事不义?
-
圣经新译本
谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
誰派定他的道路呢?誰能說:『你行了不義』?
-
和合本2010(神版-繁體)
誰派定他的道路呢?誰能說:『你行了不義』?
-
當代譯本
誰能為祂指定道路?誰能說祂行事不義?
-
聖經新譯本
誰把他所行的道路派給他?誰能說:‘你所行的不義’呢?
-
呂振中譯本
誰給他派定他所行的路呢?誰能說:「你所行的不對』呢?
-
文理和合譯本
誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
-
文理委辦譯本
獨斷獨行、誰能議之哉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
-
New International Version
Who has prescribed his ways for him, or said to him,‘ You have done wrong’?
-
New International Reader's Version
Who has told him what he can do? Who has said to him,‘ You have done what is wrong’?
-
English Standard Version
Who has prescribed for him his way, or who can say,‘ You have done wrong’?
-
New Living Translation
No one can tell him what to do, or say to him,‘ You have done wrong.’
-
Christian Standard Bible
Who has appointed his way for him, and who has declared,“ You have done wrong”?
-
New American Standard Bible
Who has appointed Him His way, And who has said,‘ You have done wrong’?
-
New King James Version
Who has assigned Him His way, Or who has said,‘ You have done wrong’?
-
American Standard Version
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
-
Holman Christian Standard Bible
Who has appointed His way for Him, and who has declared,“ You have done wrong”?
-
King James Version
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
-
New English Translation
Who has prescribed his ways for him? Or said to him,‘ You have done what is wicked’?
-
World English Bible
Who has prescribed his way for him? Or who can say,‘ You have committed unrighteousness?’