-
圣经新译本
他若对人决心这样作,他若把灵与气收归自己,
-
新标点和合本
他若专心为己,将灵和气收归自己,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他若专心为己,将灵和气收归自己,
-
和合本2010(神版-简体)
他若专心为己,将灵和气收归自己,
-
当代译本
上帝若决定收回自己的灵和气,
-
新標點和合本
他若專心為己,將靈和氣收歸自己,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他若專心為己,將靈和氣收歸自己,
-
和合本2010(神版-繁體)
他若專心為己,將靈和氣收歸自己,
-
當代譯本
上帝若決定收回自己的靈和氣,
-
聖經新譯本
他若對人決心這樣作,他若把靈與氣收歸自己,
-
呂振中譯本
他若將生氣收回於自己,將氣息收拾歸自己,
-
文理和合譯本
彼若定志為己、使神與氣歸之、
-
文理委辦譯本
如定其意旨、不使人通呼吸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主所賜之生氣、如定意使歸於己、
-
New International Version
If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
-
New International Reader's Version
If he really wanted to, he could hold back his spirit and breath.
-
English Standard Version
If he should set his heart to it and gather to himself his spirit and his breath,
-
New Living Translation
If God were to take back his spirit and withdraw his breath,
-
Christian Standard Bible
If he put his mind to it and withdrew the spirit and breath he gave,
-
New American Standard Bible
If He were to determine to do so, If He were to gather His spirit and His breath to Himself,
-
New King James Version
If He should set His heart on it, If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
-
American Standard Version
If he set his heart upon himself, If he gather unto himself his spirit and his breath;
-
Holman Christian Standard Bible
If He put His mind to it and withdrew the spirit and breath He gave,
-
King James Version
If he set his heart upon man,[ if] he gather unto himself his spirit and his breath;
-
New English Translation
If God were to set his heart on it, and gather in his spirit and his breath,
-
World English Bible
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,