<< 約伯記 34:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    故爾智者、其聽我言、上帝決不為惡、全能者斷不作孽、
  • 新标点和合本
    “所以,你们明理的人要听我的话。神断不致行恶;全能者断不致作孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,你们明理的人要听我,上帝断不致行恶,全能者断不致不义。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,你们明理的人要听我,神断不致行恶,全能者断不致不义。
  • 当代译本
    “所以明智的人啊,请听我言,上帝绝不会作恶,全能者绝无不义。
  • 圣经新译本
    所以,明理的人哪!你们要听我的话,神决不至作恶,全能者断不至行不义,
  • 新標點和合本
    所以,你們明理的人要聽我的話。神斷不致行惡;全能者斷不致作孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,你們明理的人要聽我,上帝斷不致行惡,全能者斷不致不義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,你們明理的人要聽我,神斷不致行惡,全能者斷不致不義。
  • 當代譯本
    「所以明智的人啊,請聽我言,上帝絕不會作惡,全能者絕無不義。
  • 聖經新譯本
    所以,明理的人哪!你們要聽我的話,神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
  • 呂振中譯本
    『所以你們心裏明理的人要聽我;上帝決不至於行惡,全能者斷不至於不義。
  • 文理委辦譯本
    維爾智者、請聽我言、寧有全能上帝、而行非義哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、
  • New International Version
    “ So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
  • New International Reader's Version
    “ So listen to me, you men who have understanding. God would never do what is evil. The Mighty One would never do what is wrong.
  • English Standard Version
    “ Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • New Living Translation
    “ Listen to me, you who have understanding. Everyone knows that God doesn’t sin! The Almighty can do no wrong.
  • Christian Standard Bible
    Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, And from the Almighty to do wrong.
  • New King James Version
    “ Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.
  • American Standard Version
    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
  • King James Version
    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God,[ that he should do] wickedness; and[ from] the Almighty,[ that he should commit] iniquity.
  • New English Translation
    “ Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.
  • World English Bible
    “ Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.

交叉引用

  • 申命記 32:4
    維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
  • 羅馬書 9:14
    然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
  • 創世記 18:25
    善惡倂誅、臧否同待、此斷非爾所為、鞫天下者、豈不行義乎、
  • 約伯記 8:3
    上帝豈背乎公、全能者豈戾乎義、
  • 羅馬書 3:4-5
    曰、非也、惟上帝誠、而人皆偽、如經云、俾爾於言見義、於鞫獲勝、我且依人而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒為不義乎、
  • 歷代志下 19:7
    當寅畏耶和華、慎爾所為、因我上帝耶和華無不義、不偏視、不受賄也、
  • 約伯記 36:23
    誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
  • 箴言 6:32
    淫人妻者、乃乏知識、凡行此者、必喪己命、
  • 詩篇 92:15
    以彰耶和華之正直、彼乃我之磐石、無有不義兮、
  • 耶利米書 12:1
    耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 約伯記 37:23
    若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
  • 雅各書 1:13
    見試者勿謂我為上帝所試、蓋上帝不試於惡、亦不試人、
  • 箴言 15:32
    棄勸懲者、乃輕己魂、聽斥責者、必得知識、
  • 約伯記 34:34
    有智之士、凡聞我言之達人、必謂我曰、
  • 約伯記 34:2-3
    爾哲人乎、其聽我言、爾達人乎、側耳而聽、蓋耳之察言、猶口之嘗食、